< 2 Corinthians 2 >
1 And I decided this to myself, not to come again to you in sorrow,
ESTO pues determiné para conmigo, no venir otra vez á vosotros con tristeza.
2 for if I make you sorry, then who is he who is making me glad, except he who is made sorry by me?
Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?
3 And I wrote to you this same thing, that having come, I may not have sorrow from them of whom it was necessary [for] me to have joy, having confidence in you all, that my joy is of you all,
Y esto mismo os escribí, porque cuando llegare no tenga tristeza sobre tristeza de los que me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es [el] de todos vosotros.
4 for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that you might be made sorry, but that you might know the love that I have more abundantly toward you.
Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, mas para que supieseis cuánto más amor tengo para con vosotros.
5 And if anyone has caused sorrow, he has not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all;
Que si alguno [me] contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.
6 sufficient to such a one is this punishment, that [is] by the greater part,
Bástale al tal esta reprensión [hecha] de muchos;
7 so that, on the contrary, [it is] rather for you to forgive and to comfort, lest by over abundant sorrow such a one may be swallowed up;
Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
8 for this reason, I call on you to confirm love to him,
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
9 for this also I wrote, that I might know your proof, whether you are obedient in regard to all things.
Porque también por este fin [os] escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
10 And to whom you forgive anything—I also; for I also, if I have forgiven anything, to whom I have forgiven [it], because of you—in the person of Christ—[I forgive it, ]
Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros [lo he hecho] en persona de Cristo;
11 that we may not be over-reached by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.
12 And having come to Troas for the good news of the Christ, and a door having been opened to me in the LORD,
Cuando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor,
13 I have not had rest to my spirit, on my not finding my brother Titus, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;
No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
14 and to God [is] thanks, who at all times is leading us in triumph in the Christ, and the fragrance of His knowledge He is revealing through us in every place;
Mas á Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.
15 we are a refreshing fragrance to God because of Christ, in those being saved, and in those being lost;
Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:
16 to one, indeed, a fragrance of death to death, and to the other, a fragrance of life to life; and who is sufficient for these things?
A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?
17 For we are not as the many, adulterating the word of God, but as of sincerity—but as of God; in the presence of God, in Christ we speak.
Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.