< 2 Chronicles 15 >
1 And the Spirit of God has been on Azariah son of Oded,
Tada duh Božji dođe na Odedova sina Azarju.
2 and he goes out before Asa and says to him, “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin; YHWH [is] with you—in your being with Him, and if you seek Him, He is found by you, and if you forsake Him, He forsakes you;
On je izišao pred Asu i rekao mu: “Čujte me, Asa i sve Judino i Benjaminovo pleme! Jahve je s vama jer ste vi s njime; i ako ga budete tražili, naći ćete ga; ako li ga ostavite, i on će ostaviti vas.
3 and many days [are] to Israel without [the] true God, and without a teaching priest, and without law,
Dugo su Izraelci bili bez pravoga Boga i bez svećenika-učitelja i bez Zakona.
4 and it turns back in its distress to YHWH, God of Israel, and they seek Him, and He is found by them,
Kad su se u nevolji obratili Jahvi, Bogu Izraelovu, i stali ga tražiti, našli su ga.
5 and in those times there is no peace for him who is going out, and for him who is coming in, for many troubles [are] on all the inhabitants of the lands,
U ona vremena nitko nije mogao na miru ni izlaziti ni dolaziti, jer su veliki nemiri vladali među svim zemaljskim stanovnicima.
6 and they have been beaten down, nation by nation, and city by city, for God has troubled them with every adversity;
Udarao je narod na narod, grad na grad, jer ih je Jahve smeo svakojakom nevoljom.
7 and you, be strong, and do not let your hands be feeble, for there is a reward for your work.”
Ali vi budite hrabri i neka vam ne klonu ruke, jer ima nagrada za vaša djela.”
8 And at Asa’s hearing these words, and the prophecy of Oded the prophet, he has strengthened himself, and causes the abominations to pass away out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he has captured from the hill-country of Ephraim, and renews the altar of YHWH that [is] before the porch of YHWH,
Čuvši te riječi i proročku besjedu proroka Odeda, Asa se ohrabri i ukloni idolske gadove iz cijele Judine i Benjaminove zemlje i iz gradova koje je bio osvojio u Efrajimovoj gori. Obnovio je i Jahvin žrtvenik koji je bio pred Jahvinim trijemom.
9 and gathers all Judah and Benjamin, and the sojourners with them out of Ephraim, and Manasseh, and out of Simeon—for they have defected to him from Israel in abundance, in their seeing that his God YHWH [is] with him.
Onda je skupio sve Judino i Benjaminovo pleme i došljake koji su bili kod njih od Efrajimova, Manašeova i Šimunova plemena, jer ih je mnogo prebjeglo k njemu od Izraelaca kad su vidjeli da je s njim Jahve, njegov Bog.
10 And they are gathered to Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa,
I skupili su se u Jeruzalemu trećega mjeseca petnaeste godine Asina kraljevanja.
11 and sacrifice to YHWH on that day from the spoil they have brought in—seven hundred oxen and seven thousand sheep,
Onoga su dana prinijeli Jahvi žrtve od plijena koji su dognali, sedam stotina goveda i sedam tisuća sitne stoke.
12 and they enter into a covenant to seek YHWH, God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom.
13 and everyone who does not seek for YHWH, God of Israel, is put to death, from small to great, from man to woman.
A tko god ne bi tražio Jahvu, Izraelova Boga, da se pogubi, bio malen ili velik, čovjek ili žena.
14 And they swear to YHWH with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with horns,
Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove.
15 and all Judah rejoices concerning the oath, for they have sworn with all their heart, and they have sought Him with all their goodwill, and He is found by them, and YHWH gives rest to them all around.
Svi su se Judejci radovali zbog te zakletve jer su se iz svega srca zakleli i od sve su ga svoje volje tražili i našli ga. Jahve im je dao mir odasvud uokolo.
16 And also Maachah, mother of Asa the king—he has removed her from [being] mistress, in that she has made for an Asherah a horrible thing, and Asa cuts down her horrible thing, and beats [it] small, and burns [it] by the Brook of Kidron:
I svoju mater Maaku ukloni kralj Asa s vlasti jer je bila načinila gada Ašeri. Asa je sasjekao njezina gada, satro ga i spalio u potoku Kidronu.
17 yet the high places have not been removed from Israel; only, the heart of Asa has been perfect all his days.
Ali uzvišice nisu bile uklonjene iz Izraela. Ipak je Asino srce bilo privrženo Jahvi svega njegova života.
18 And he brings in the sanctified things of his father, and his own sanctified things, to the house of God: silver, and gold, and vessels.
Unio je u Dom Božji posvećene darove svoga oca i svoje: srebro i zlato i posuđe.
19 And war has not been until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
Nije bilo rata sve do trideset i pete godine Asina kraljevanja.