< 1 Timothy 5 >
1 You may not rebuke an elder, but exhort [him] as a father, younger persons as brothers,
Nu mustrați pe cel mai în vârstă, ci îndemnați-l ca pe un tată; pe cei mai tineri, ca pe niște frați;
2 aged women as mothers, younger ones as sisters—in all purity;
pe cele mai în vârstă, ca pe niște mame; pe cele mai tinere, ca pe niște surori, în toată curăția.
3 honor widows who are really widows;
Cinstiți văduvele care sunt văduve cu adevărat.
4 and if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give back a repayment to the parents, for this is right and acceptable before God.
Dar, dacă vreo văduvă are copii sau nepoți, să învețe mai întâi să dea dovadă de evlavie față de familia lor și să-și răsplătească părinții, căci aceasta este plăcut înaintea lui Dumnezeu.
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped on God, and remains in the supplications and in the prayers night and day,
Or, cea care este văduvă cu adevărat și pustie, își pune nădejdea în Dumnezeu și stăruie în cereri și rugăciuni noapte și zi.
6 but she given to luxury [while] living has died;
Dar cea care se dăruiește plăcerilor este moartă cât trăiește.
7 and charge these things, that they may be blameless;
De asemenea, poruncește aceste lucruri, ca să fie fără prihană.
8 and if anyone does not provide for his own, and especially for those of the household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
Dar dacă cineva nu are grijă de ai săi și mai ales de casa sa, a tăgăduit credința și este mai rău decât un necredincios.
9 A widow—do not let her be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
Nimeni să nu fie înscrisă ca văduvă în vârstă de mai puțin de șaizeci de ani, după ce a fost soția unui singur bărbat,
10 being testified to in good works: if she brought up children, if she entertained strangers, if she washed holy ones’ feet, if she relieved those in tribulation, if she followed after every good work;
și a fost aprobată prin fapte bune, dacă a crescut copii, dacă a fost ospitalieră cu străinii, dacă a spălat picioarele sfinților, dacă a ușurat pe cei necăjiți și dacă a urmat cu sârguință orice lucrare bună.
11 and be refusing younger widows, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
Dar refuză pe văduvele mai tinere, pentru că, după ce au devenit desfrânate împotriva lui Hristos, vor să se căsătorească,
12 having judgment, because they cast away the first faith,
fiind osândite, pentru că au respins primul lor angajament.
13 and also at the same time, they learn [to be] idle, going around the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking things they should not;
În plus, ele învață și să fie leneșe, umblând din casă în casă. Nu numai leneși, ci și bârfitori și băgători de seamă, spunând lucruri pe care nu trebuie să le spună.
14 I intend, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer of reviling;
Așadar, doresc ca văduvele mai tinere să se căsătorească, să aibă copii, să conducă gospodăria și să nu dea prilej adversarului să insulte.
15 for some already turned aside after Satan.
Căci deja unii s-au abătut după Satana.
16 If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the assembly be burdened, that it may relieve those [who are] really widows.
Dacă vreun bărbat sau vreo femeie credincioasă are văduve, să le ușureze, și să nu lase adunarea să fie împovărată, ca să ușureze pe cele care sunt într-adevăr văduve.
17 Let them, the well-leading elders, be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching,
Să fie socotiți vrednici de o cinste dublă bătrânii care conduc bine, mai ales cei ce lucrează în cuvânt și în învățătură.
18 for the Writing says, “You will not muzzle an ox treading out,” and, “Worthy [is] the workman of his reward.”
Căci Scriptura zice: “Să nu pui botniță boului când calcă grâul”. Și: “Lucrătorul este vrednic de plata sa”.
19 Do not receive an accusation against an elder, except on two or three witnesses.
Să nu primești o acuzație împotriva unui bătrân decât pe baza a doi sau trei martori.
20 Reprove those sinning before all, that the others may also have fear;
Pe cei ce păcătuiesc, mustrați-i în fața tuturor, pentru ca și ceilalți să se teamă.
21 I fully testify, before God and the Lord Jesus Christ, and the chosen messengers, that you may keep these things, without prejudging, doing nothing by partiality.
Vă poruncesc, în fața lui Dumnezeu, a Domnului Isus Hristos și a îngerilor aleși, să respectați aceste lucruri fără prejudecăți, fără să faceți nimic cu părtinire.
22 Be quickly laying hands on no one, nor be having fellowship with [the] sins of others; be keeping yourself pure;
Să nu puneți mâinile în grabă asupra nimănui. Nu fiți părtași la păcatele altora. Păstrați-vă puritatea.
23 no longer be drinking water, but be using a little wine, because of your stomach and of your frequent sicknesses;
Nu mai bea numai apă, ci bea și puțin vin, pentru sănătatea stomacului tău și pentru bolile tale frecvente.
24 the sins of certain men are evident beforehand, leading before to judgment, but some also they follow after;
Păcatele unora sunt evidente, care îi preced la judecată, iar altele vin mai târziu.
25 in like manner the right works are also evident beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
La fel și faptele bune sunt evidente, iar cele care sunt altfel nu pot fi ascunse.