< 1 Timothy 5 >
1 You may not rebuke an elder, but exhort [him] as a father, younger persons as brothers,
Não repreendas asperamente os velhos, mas admoesta-os como a pais: aos mancebos como a irmãos.
2 aged women as mothers, younger ones as sisters—in all purity;
Às velhas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 honor widows who are really widows;
Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 and if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give back a repayment to the parents, for this is right and acceptable before God.
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar a seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped on God, and remains in the supplications and in the prayers night and day,
Ora a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 but she given to luxury [while] living has died;
Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 and charge these things, that they may be blameless;
Manda, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 and if anyone does not provide for his own, and especially for those of the household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
Porém, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 A widow—do not let her be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
Nunca se eleja viúva de menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um marido;
10 being testified to in good works: if she brought up children, if she entertained strangers, if she washed holy ones’ feet, if she relieved those in tribulation, if she followed after every good work;
Tendo testemunho de boas obras: se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda a boa obra.
11 and be refusing younger widows, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
Mas não admitas as viúvas moças, porque, havendo sido lascivas contra Cristo, querem casar-se;
12 having judgment, because they cast away the first faith,
Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé
13 and also at the same time, they learn [to be] idle, going around the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking things they should not;
E, além disto, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 I intend, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer of reviling;
Quero pois que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião alguma ao adversário de maldizer.
15 for some already turned aside after Satan.
Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the assembly be burdened, that it may relieve those [who are] really widows.
Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que deveras são viúvas.
17 Let them, the well-leading elders, be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching,
Os anciãos que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 for the Writing says, “You will not muzzle an ox treading out,” and, “Worthy [is] the workman of his reward.”
Porque diz a escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Do not receive an accusation against an elder, except on two or three witnesses.
Não aceites acusação contra o ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Reprove those sinning before all, that the others may also have fear;
Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I fully testify, before God and the Lord Jesus Christ, and the chosen messengers, that you may keep these things, without prejudging, doing nothing by partiality.
Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prejuízo algum guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Be quickly laying hands on no one, nor be having fellowship with [the] sins of others; be keeping yourself pure;
A ninguém imponhas apressadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
23 no longer be drinking water, but be using a little wine, because of your stomach and of your frequent sicknesses;
Não bebas mais água somente, mas usa também de um pouco de vinho; por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 the sins of certain men are evident beforehand, leading before to judgment, but some also they follow after;
Os pecados de alguns homens são manifestos antes, e se adiantam para a sua condenação; e em alguns manifestam-se ainda depois.
25 in like manner the right works are also evident beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
Assim mesmo também as suas boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.