< 1 Timothy 5 >
1 You may not rebuke an elder, but exhort [him] as a father, younger persons as brothers,
Tala ikkje hardt til ein gamall mann, men påminn honom som ein far, unge menner som brør,
2 aged women as mothers, younger ones as sisters—in all purity;
gamle kvinnor som møder, unge som syster i all reinleik!
3 honor widows who are really widows;
Heidra enkjor som verkeleg er enkjor!
4 and if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give back a repayment to the parents, for this is right and acceptable before God.
Men um ei enkja hev born eller barneborn, so lat deim fyrst læra å visa eit gudlegt huglag imot sitt eige hus og gjeva sine foreldre vederlag, for det er tekkjelegt for Guds åsyn.
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped on God, and remains in the supplications and in the prayers night and day,
Men den som verkeleg er enkja og einsleg vorti, ho hev sett si von til Gud og held ved i bøn og påkalling natt og dag;
6 but she given to luxury [while] living has died;
men den som liver etter lysterne sine, er livande daud.
7 and charge these things, that they may be blameless;
Og dette skal du bjoda, so dei må vera ulastelege!
8 and if anyone does not provide for his own, and especially for those of the household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
Men um nokon ikkje hev umsut for sine eigne og mest for sine husfolk, han hev forneitta trui og er verre enn ein vantruande.
9 A widow—do not let her be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
Ei enkja kann verta vald, når ho ikkje er yngre enn seksti år, um ho hev vore ein manns kona,
10 being testified to in good works: if she brought up children, if she entertained strangers, if she washed holy ones’ feet, if she relieved those in tribulation, if she followed after every good work;
hev vitnemål for gode gjerningar, hev fostra upp born, hev vist gjestmilda, hev tvætta føterne til dei heilage, hev vore dei naudtrengde til hjelp, hev lagt vinn på all god gjerning.
11 and be refusing younger widows, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
Men vis dei unge enkjor frå deg! for når dei av kjøtleg hug svik Kristus, so vil dei gifta seg,
12 having judgment, because they cast away the first faith,
og hev dermed den dom at dei hev brote si fyrste tru.
13 and also at the same time, they learn [to be] idle, going around the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking things they should not;
Men attåt dette lærer dei og å ganga yrkjelause og fare ikring i husi, og ikkje berre yrkjelause, men og med drøsor og gagnløysa, med di dei fer med ulikleg tale.
14 I intend, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer of reviling;
Eg vil difor at unge enkjor skal gifta seg, føda born, styra huset, ikkje gjeva motstandaren tilhøve til lastord.
15 for some already turned aside after Satan.
For sume hev alt vendt seg burt etter Satan.
16 If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the assembly be burdened, that it may relieve those [who are] really widows.
Dersom nokon truande mann eller kvinna hev enkjor, so syta dei for deim, og lata ikkje kyrkjelyden verta tyngd, so han kann syta for dei verkelege enkjor!
17 Let them, the well-leading elders, be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching,
Dei eldste som er gode forstandarar, skal ein halda tvifald æra verde, mest deim som arbeider i tale og læra;
18 for the Writing says, “You will not muzzle an ox treading out,” and, “Worthy [is] the workman of his reward.”
for Skrifti segjer: «Du skal ikkje leggja muleband på ein ukse som treskjer!» og «Ein arbeidsmann er si løn verd.»
19 Do not receive an accusation against an elder, except on two or three witnesses.
Tak ikkje imot noko klagemål mot ein eldste utan etter tvo eller tri vitne!
20 Reprove those sinning before all, that the others may also have fear;
Deim som syndar, skal du refsa so alle høyrer på, so at og dei andre kann hava otte.
21 I fully testify, before God and the Lord Jesus Christ, and the chosen messengers, that you may keep these things, without prejudging, doing nothing by partiality.
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus og dei utvalde englar, at du skal taka vare på dette utan fordom, so du ikkje gjer noko av godtykkje.
22 Be quickly laying hands on no one, nor be having fellowship with [the] sins of others; be keeping yourself pure;
Ver ikkje snar til å leggja henderne på nokon, gjer deg ikkje medskuldig i framande synder! Haldt deg sjølv rein!
23 no longer be drinking water, but be using a little wine, because of your stomach and of your frequent sicknesses;
Drikk ikkje lenger berre vatn, men nøyt lite grand vin for magen din og dine jamlege sjukdomar!
24 the sins of certain men are evident beforehand, leading before to judgment, but some also they follow after;
Hjå nokre menneskje er synderne openberre og kjem i fyrevegen for deim til dom; men hjå andre fylgjer dei etter.
25 in like manner the right works are also evident beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
Like eins er dei gode gjerningarne openberre; og dei som det ikkje er so med, kann ikkje verta dulde like vel.