< 1 Timothy 5 >

1 You may not rebuke an elder, but exhort [him] as a father, younger persons as brothers,
老人を譴責すな、反つて之を父のごとく勸め、若き人を兄弟の如くに、
2 aged women as mothers, younger ones as sisters—in all purity;
老いたる女を母の如くに勸め、若き女を姉妹の如くに全き貞潔をもて勸めよ。
3 honor widows who are really widows;
寡婦のうちの眞の寡婦を敬へ。
4 and if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give back a repayment to the parents, for this is right and acceptable before God.
されど寡婦に子もしくは孫あらば、彼ら先づ己の家に孝を行ひて親に恩を報ゆることを學ぶべし。これ神の御意にかなふ事なり。
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped on God, and remains in the supplications and in the prayers night and day,
眞の寡婦にして獨殘りたる者は、望を神におきて、夜も晝も絶えず願と祈とを爲す。
6 but she given to luxury [while] living has died;
されど佚樂を放恣にする寡婦は、生けりと雖も死にたる者なり。
7 and charge these things, that they may be blameless;
これらの事を命じて彼らに責むべき所なからしめよ。
8 and if anyone does not provide for his own, and especially for those of the household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
人もし其の親族、殊に己が家族を顧みずば、信仰を棄てたる者にて、不 信者よりも更に惡しきなり。
9 A widow—do not let her be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
六十歳 以下の寡婦は寡婦の籍に記すべからず、記すべきは一人の夫の妻たりし者にして、
10 being testified to in good works: if she brought up children, if she entertained strangers, if she washed holy ones’ feet, if she relieved those in tribulation, if she followed after every good work;
善き業の聲聞あり、或は子女をそだて、或は旅人を宿し、或は聖徒の足を洗ひ、或は惱める者を助くる等、もろもろの善き業に從ひし者たるべし。
11 and be refusing younger widows, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
若き寡婦は籍に記すな、彼らキリストに背きて心 亂るる時は、嫁ぐことを欲し、
12 having judgment, because they cast away the first faith,
初の誓約を棄つるに因りて批難を受くべければなり。
13 and also at the same time, they learn [to be] idle, going around the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking things they should not;
彼 等はまた懶惰に流れて家々を遊びめぐる、啻に懶惰なるのみならず、言 多くして徒事にたづさはり、言ふまじき事を言ふ。
14 I intend, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer of reviling;
されば若き寡婦は嫁ぎて子を生み、家を理めて敵に少しにても謗るべき機を與へざらんことを我は欲す。
15 for some already turned aside after Satan.
彼らの中には既に迷ひてサタンに從ひたる者あり。
16 If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the assembly be burdened, that it may relieve those [who are] really widows.
信者たる女もし其の家に寡婦あらば、自ら之を助けて教會を煩はすな。これ眞の寡婦を教會の助けん爲なり。
17 Let them, the well-leading elders, be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching,
善く治むる長老、殊に言と教とをもて勞する長老を一層 尊ぶべき者とせよ。
18 for the Writing says, “You will not muzzle an ox treading out,” and, “Worthy [is] the workman of his reward.”
聖書に『穀物を碾す牛に口籠を繋くべからず』また『勞動人のその價を得るは相應しきなり』と云へばなり。
19 Do not receive an accusation against an elder, except on two or three witnesses.
長老に對する訴訟は二三人の證人なくば受くべからず。
20 Reprove those sinning before all, that the others may also have fear;
罪を犯せる者をば衆の前にて責めよ、これ他の人をも懼れしめんためなり。
21 I fully testify, before God and the Lord Jesus Christ, and the chosen messengers, that you may keep these things, without prejudging, doing nothing by partiality.
われ神とキリスト・イエスと選ばれたる御使たちとの前にて嚴かに汝に命ず、何事をも偏り行はず、偏頗なく此 等のことを守れ、
22 Be quickly laying hands on no one, nor be having fellowship with [the] sins of others; be keeping yourself pure;
輕々しく人に手を按くな、人の罪に與るな、自ら守りて潔くせよ。
23 no longer be drinking water, but be using a little wine, because of your stomach and of your frequent sicknesses;
今よりのち水のみを飮まず、胃のため、又しばしば病に罹る故に、少しく葡萄酒を用ひよ。
24 the sins of certain men are evident beforehand, leading before to judgment, but some also they follow after;
或 人の罪は明かにして先だちて審判に往き、或 人の罪は後にしたがふ。
25 in like manner the right works are also evident beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
斯くのごとく善き業も明かなり、然らざる者も遂には隱るること能はず。

< 1 Timothy 5 >