< 1 Timothy 5 >

1 You may not rebuke an elder, but exhort [him] as a father, younger persons as brothers,
不要严厉责备比你年长之人,而是要像自己的父亲一样鼓励他;要像对待自己的兄弟一样,对待年轻人;
2 aged women as mothers, younger ones as sisters—in all purity;
将比你年长的妇人视为母亲,将年轻女人视为姐妹,遵守最高的礼仪标准。
3 honor widows who are really widows;
帮助失去家庭的寡妇。
4 and if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give back a repayment to the parents, for this is right and acceptable before God.
如果寡妇有儿孙,应当让儿孙先在自己家里学习孝道,报答父母将其养大的恩情,因为这是基督徒的责任。这会让上帝感到喜悦。
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped on God, and remains in the supplications and in the prayers night and day,
至于真正的寡妇,没有家庭,没有人帮助,孤身一人,她们寄希望于上帝,日夜不停地祷告。
6 but she given to luxury [while] living has died;
但寡妇若只想享乐,那么她即使身体活着,也已经死了。
7 and charge these things, that they may be blameless;
要向人们进行这样的指导,让其无可指摘。
8 and if anyone does not provide for his own, and especially for those of the household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
但人若不照顾自己的亲属,尤其是自己的家人,就等于背弃信仰,比不信之人更糟糕。
9 A widow—do not let her be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
只有年过六十、忠于自己丈夫的寡妇,才能被列入名单。
10 being testified to in good works: if she brought up children, if she entertained strangers, if she washed holy ones’ feet, if she relieved those in tribulation, if she followed after every good work;
这样的寡妇应有做善事的声誉:她是否好好地养育儿女?是否会招待客人?是否曾为圣徒洗脚,是否曾救济困苦之人?是否曾尽力行善?
11 and be refusing younger widows, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
不能将年轻的寡妇列入这个名单,因为当身体的渴望让她们想要再嫁时,他们就会放弃对基督的献身。
12 having judgment, because they cast away the first faith,
因此她们因丢弃最初的承诺而有罪。
13 and also at the same time, they learn [to be] idle, going around the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking things they should not;
而且她们懒惰惯了,走家串户。不但懒惰,而且好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
14 I intend, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer of reviling;
因此,我非常建议年轻寡妇结婚,生儿育女,照顾家庭,不给敌人以批评的机会;
15 for some already turned aside after Satan.
但有些人已经追随了撒旦。
16 If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the assembly be burdened, that it may relieve those [who are] really widows.
任何女基督徒的家中如果有寡妇,就应该救济她们,不要让教会因这责任而受累。这样,教会就可以救济那些真正有需要的寡妇了。
17 Let them, the well-leading elders, be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching,
那些引导教会的长老,他们的价值应该加倍,尤其是那些进行讲道和传授工作的长老
18 for the Writing says, “You will not muzzle an ox treading out,” and, “Worthy [is] the workman of his reward.”
正如经文所说:“牛在踩谷子的时候,不要笼住它的嘴。”还说:“做工就应该获得工钱。”
19 Do not receive an accusation against an elder, except on two or three witnesses.
如果有人控诉长老,除非有两三个证人,否则不要相信。
20 Reprove those sinning before all, that the others may also have fear;
要当众责备那些罪人,对其他人也是一个警示。
21 I fully testify, before God and the Lord Jesus Christ, and the chosen messengers, that you may keep these things, without prejudging, doing nothing by partiality.
在上帝和基督耶稣以及圣天使的面前,我指引你们要没有偏心地遵循这些指引,做任何事都不要采取偏袒的态度。
22 Be quickly laying hands on no one, nor be having fellowship with [the] sins of others; be keeping yourself pure;
不要匆忙地为别人按手,也不要陷入他人的罪之中,要保护自己的纯洁。
23 no longer be drinking water, but be using a little wine, because of your stomach and of your frequent sicknesses;
如果你的胃不好,而且经常生病,不要只是喝水,可以稍微喝点酒。
24 the sins of certain men are evident beforehand, leading before to judgment, but some also they follow after;
有些人的罪非常明显,他们的罪行很确凿;有些人的罪是则是后来才显露出来。
25 in like manner the right works are also evident beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
同样,有些善行也很明显,即使有的善行隐藏起来,不久后也会显露出来。

< 1 Timothy 5 >