< 1 Timothy 3 >
1 The word [is] steadfast: If anyone longs for overseership, he desires a right work;
Esta é uma palavra fiel: Se alguem deseja o episcopado, excellente obra deseja.
2 it is required, therefore, the overseer to be blameless, a husband of one wife, vigilant, sober, respectable, a friend of strangers, apt to teach,
Convem pois que o bispo seja irreprehensivel, marido de uma mulher, vigilante, sobrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 not given to wine, not a striker, but gentle, not contentious, not a lover of money,
Não dado ao vinho, não espancador, não cubiçoso de torpe ganancia, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 leading his own house well, having children in subjection with all dignity,
Que governe bem a sua propria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modestia;
5 (and if anyone has not known [how] to lead his own house, how will he take care of an assembly of God?)
(Porque, se alguem não sabe governar a sua propria casa, como terá cuidado da egreja de Deus?)
6 not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the Devil;
Não neophyto, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condemnação do diabo.
7 and it is required of him also to have a good testimony from those outside, that he may not fall into reproach and a snare of the Devil.
Convem tambem que tenha bom testemunho dos que estão de fóra, para que não caia em affronta, e no laço do diabo.
8 Servants, in like manner, dignified, not double-tongued, not given to much wine, not given to shameful gain,
Da mesma sorte os diaconos sejam honestos, não de lingua dobre não dados a muito vinho, não cubiçosos de torpe ganancia;
9 having the secret of the faith in a pure conscience,
Tendo o mysterio da fé em uma pura consciencia.
10 and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
E tambem estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irreprehensiveis.
11 Women, in like manner, dignified, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
Da mesma sorte as suas mulheres sejam honestas, não maldizentes, sobrias e fieis em todas as coisas.
12 Servants—let them be husbands of one wife, leading the children well, and their own houses,
Os diaconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem a seus filhos e a suas proprias casas.
13 for those who ministered well acquire a good step to themselves, and much boldness in faith that [is] in Christ Jesus.
Porque os que servirem bem, adquirirão para si um bom grau, e muita confiança na fé que ha em Christo Jesus.
14 I write to you these things, hoping to come to you soon,
Escrevo-te estas coisas, esperando ir vêr-te bem depressa;
15 and if I delay, that you may know how it is required to conduct yourself in the house of God, which is an assembly of the living God—a pillar and foundation of the truth,
Mas, se tardar, para que saibas como convem andar na casa de Deus, que é a egreja de Deus vivo, a columna e firmeza da verdade.
16 and confessedly, great is the secret of piety: who was revealed in flesh, declared righteous in [the] Spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!
E sem duvida alguma grande é o mysterio da piedade: Deus foi manifestado em carne, foi justificado em espirito, visto dos anjos, prégado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na gloria.