< 1 Timothy 3 >

1 The word [is] steadfast: If anyone longs for overseership, he desires a right work;
誰若想望監督的職分,是渴望一件善事:這話是確實的。
2 it is required, therefore, the overseer to be blameless, a husband of one wife, vigilant, sober, respectable, a friend of strangers, apt to teach,
那麼,監督必須是是無可指摘的,只有過一個妻子的丈夫,有節制,應慎重,端莊,好客,善於教導;
3 not given to wine, not a striker, but gentle, not contentious, not a lover of money,
不嗜酒,不暴戾,而應溫良和善,不貪愛錢財,
4 leading his own house well, having children in subjection with all dignity,
善於管理自己的家庭,使子女們服從,凡事端莊:
5 (and if anyone has not known [how] to lead his own house, how will he take care of an assembly of God?)
誰若不知道管理自己的家庭.如何能照管天主的教會?
6 not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the Devil;
不可是新奉教的,怕他妄自尊大,而陷於魔鬼所受的判決,
7 and it is required of him also to have a good testimony from those outside, that he may not fall into reproach and a snare of the Devil.
並且在外人中也必須有好聲望,怕他遭人誹謗,落入魔鬼的羅網。
8 Servants, in like manner, dignified, not double-tongued, not given to much wine, not given to shameful gain,
執事也必須端莊,不一口兩舌,不飲酒過度,不貪贓;
9 having the secret of the faith in a pure conscience,
以純潔的良心,保持信德的奧蹟。
10 and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
這些人應當先受試驗,如果無瑕可指,然後才能作執事。
11 Women, in like manner, dignified, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
女人也必須端莊,不讒謗;有節制,凡事忠信。
12 Servants—let them be husbands of one wife, leading the children well, and their own houses,
執事應當只作過一個妻子的丈夫,善於管理自己子女和家庭,
13 for those who ministered well acquire a good step to themselves, and much boldness in faith that [is] in Christ Jesus.
因為善於服務的,自可獲得優越的品位,而大膽宣揚基督耶穌的信仰。
14 I write to you these things, hoping to come to you soon,
我雖希望快到你那裏去,但我仍把這些事寫給你;
15 and if I delay, that you may know how it is required to conduct yourself in the house of God, which is an assembly of the living God—a pillar and foundation of the truth,
假使我遲遲不到,你可以知道在天主的家中應當如何行動;這家庭就是永生天主的教會,真理的柱石和基礎。
16 and confessedly, great is the secret of piety: who was revealed in flesh, declared righteous in [the] Spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!
無不公認,這虔敬奧蹟是偉大的:就是衪出現於肉身,受證於聖神,發顯於天使,被傳於異民,見信於普世,被接於光榮。

< 1 Timothy 3 >