< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men—
Awali ya yote, nasihi kwamba dua, sala, maombezi na shukrani zifanyike kwa ajili ya watu wote:
2 for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all piety and gravity,
kwa ajili ya wafalme na wale wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi kwa amani na utulivu, katika uchaji wote wa Mungu na utakatifu.
3 for this [is] right and acceptable before God our Savior,
Jambo hili ni jema, tena linapendeza machoni pa Mungu Mwokozi wetu,
4 who wills all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
anayetaka watu wote waokolewe na wafikie kuijua kweli.
5 for [there is] one God, also one mediator of God and of men—the man Christ Jesus,
Kwa maana kuna Mungu mmoja na mpatanishi mmoja kati ya Mungu na wanadamu, yaani mwanadamu Kristo Yesu,
6 who gave Himself [as] a ransom for all—the testimony in its own times—
aliyejitoa mwenyewe kuwa fidia kwa ajili ya wanadamu wote: jambo hili lilishuhudiwa kwa wakati wake ufaao.
7 in regard to which I was set a preacher and apostle—truth I say in Christ, I do not lie—a teacher of nations, in faith and truth.
Nami kwa kusudi hili nimewekwa niwe mhubiri na mtume (nasema kweli katika Kristo wala sisemi uongo), mwalimu wa watu wa Mataifa katika imani na kweli.
8 I intend, therefore, that men pray in every place, lifting up holy hands, apart from anger and deliberation;
Nataka kila mahali wanaume wasali wakiinua mikono mitakatifu pasipo hasira wala kugombana.
9 also the women in like manner, in orderly apparel, to adorn themselves with modesty and sobriety, not in braided hair, or gold, or pearls, or clothing of great price,
Vivyo hivyo nataka wanawake wajipambe kwa adabu na kwa heshima katika mavazi yanayostahili, si kwa kusuka nywele, kuvalia dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa,
10 but—which becomes women professing godly piety—through good works.
bali kwa matendo mazuri kama iwapasavyo wanawake wanaokiri kuwa wanamcha Mungu.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection,
Mwanamke na ajifunze kwa utulivu na kwa utiifu wote.
12 and I do not allow a woman to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Simpi mwanamke ruhusa ya kufundisha au kuwa na mamlaka juu ya mwanaume. Mwanamke inampasa kukaa kimya.
13 for Adam was formed first, then Eve,
Kwa maana Adamu aliumbwa kwanza, kisha Eva.
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,
Wala si Adamu aliyedanganywa, bali ni mwanamke aliyedanganywa akawa mkosaji.
15 and she will be saved through the childbearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Lakini mwanamke ataokolewa kwa kuzaa kwake, kama wakiendelea kudumu katika imani, upendo na utakatifu, pamoja na kuwa na kiasi.