< 1 Timothy 2 >

1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men—
মম প্রথম আদেশোঽযং, প্রার্থনাৱিনযনিৱেদনধন্যৱাদাঃ কর্ত্তৱ্যাঃ,
2 for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all piety and gravity,
সর্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং কৃতে ৱিশেষতো ৱযং যৎ শান্তৎৱেন নির্ৱ্ৱিরোধৎৱেন চেশ্চরভক্তিং ৱিনীতৎৱঞ্চাচরন্তঃ কালং যাপযামস্তদর্থং নৃপতীনাম্ উচ্চপদস্থানাঞ্চ কৃতে তে কর্ত্তৱ্যাঃ|
3 for this [is] right and acceptable before God our Savior,
যতোঽস্মাকং তারকস্যেশ্ৱরস্য সাক্ষাৎ তদেৱোত্তমং গ্রাহ্যঞ্চ ভৱতি,
4 who wills all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
স সর্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং পরিত্রাণং সত্যজ্ঞানপ্রাপ্তিঞ্চেচ্ছতি|
5 for [there is] one God, also one mediator of God and of men—the man Christ Jesus,
যত একোঽদ্ৱিতীয ঈশ্ৱরো ৱিদ্যতে কিঞ্চেশ্ৱরে মানৱেষু চৈকো ঽদ্ৱিতীযো মধ্যস্থঃ
6 who gave Himself [as] a ransom for all—the testimony in its own times—
স নরাৱতারঃ খ্রীষ্টো যীশু র্ৱিদ্যতে যঃ সর্ৱ্ৱেষাং মুক্তে র্মূল্যম্ আত্মদানং কৃতৱান্| এতেন যেন প্রমাণেনোপযুক্তে সমযে প্রকাশিতৱ্যং,
7 in regard to which I was set a preacher and apostle—truth I say in Christ, I do not lie—a teacher of nations, in faith and truth.
তদ্ঘোষযিতা দূতো ৱিশ্ৱাসে সত্যধর্ম্মে চ ভিন্নজাতীযানাম্ উপদেশকশ্চাহং ন্যযূজ্যে, এতদহং খ্রীষ্টস্য নাম্না যথাতথ্যং ৱদামি নানৃতং কথযামি|
8 I intend, therefore, that men pray in every place, lifting up holy hands, apart from anger and deliberation;
অতো মমাভিমতমিদং পুরুষৈঃ ক্রোধসন্দেহৌ ৱিনা পৱিত্রকরান্ উত্তোল্য সর্ৱ্ৱস্মিন্ স্থানে প্রার্থনা ক্রিযতাং|
9 also the women in like manner, in orderly apparel, to adorn themselves with modesty and sobriety, not in braided hair, or gold, or pearls, or clothing of great price,
তদ্ৱৎ নার্য্যোঽপি সলজ্জাঃ সংযতমনসশ্চ সত্যো যোগ্যমাচ্ছাদনং পরিদধতু কিঞ্চ কেশসংস্কারৈঃ কণকমুক্তাভি র্মহার্ঘ্যপরিচ্ছদৈশ্চাত্মভূষণং ন কুর্ৱ্ৱত্যঃ
10 but—which becomes women professing godly piety—through good works.
১০স্ৱীকৃতেশ্ৱরভক্তীনাং যোষিতাং যোগ্যৈঃ সত্যর্ম্মভিঃ স্ৱভূষণং কুর্ৱ্ৱতাং|
11 Let a woman learn in quietness in all subjection,
১১নারী সম্পূর্ণৱিনীতৎৱেন নির্ৱিরোধং শিক্ষতাং|
12 and I do not allow a woman to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
১২নার্য্যাঃ শিক্ষাদানং পুরুষাযাজ্ঞাদানং ৱাহং নানুজানামি তযা নির্ৱ্ৱিরোধৎৱম্ আচরিতৱ্যং|
13 for Adam was formed first, then Eve,
১৩যতঃ প্রথমম্ আদমস্ততঃ পরং হৱাযাঃ সৃষ্টি র্বভূৱ|
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,
১৪কিঞ্চাদম্ ভ্রান্তিযুক্তো নাভৱৎ যোষিদেৱ ভ্রান্তিযুক্তা ভূৎৱাত্যাচারিণী বভূৱ|
15 and she will be saved through the childbearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
১৫তথাপি নারীগণো যদি ৱিশ্ৱাসে প্রেম্নি পৱিত্রতাযাং সংযতমনসি চ তিষ্ঠতি তর্হ্যপত্যপ্রসৱৱর্ত্মনা পরিত্রাণং প্রাপ্স্যতি|

< 1 Timothy 2 >