< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men—
Don haka da farko dai, Ina roko a yi roke-roke da addu'o'i, da yin roko domin jama, a dukka, da ba da godiya, a yi haka domin dukkan mutane,
2 for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all piety and gravity,
domin sarakuna da dukkan masu mulki, domin mu yi zaman salama da rayuwa a natse cikin Allahntaka da daraja.
3 for this [is] right and acceptable before God our Savior,
Wannan yana da kyau da karbuwa a gaban Allah mai cetonmu.
4 who wills all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
Yana so dukkan mutane su sami ceto, su kai ga sanin gaskiya.
5 for [there is] one God, also one mediator of God and of men—the man Christ Jesus,
Domin Allah daya ne, Matsakanci kuma daya ne, tsakanin Allah da mutum, wannan mutum Almasihu Yesu ne.
6 who gave Himself [as] a ransom for all—the testimony in its own times—
Ya bada kansa fansa domin kowa, domin shaida a daidaitaccen lokaci.
7 in regard to which I was set a preacher and apostle—truth I say in Christ, I do not lie—a teacher of nations, in faith and truth.
Sabo da wannan dalilin, aka sa ni kaina, na zama mai shelar bishara da manzo. Gaskiya nake fada. Ba karya nake yi ba. Ni mai koyarwa ne na al'ummai cikin gaskiya da kuma imani.
8 I intend, therefore, that men pray in every place, lifting up holy hands, apart from anger and deliberation;
Saboda haka, ina so maza da ke a kowanne wuri suyi addu'a, kuma suna daga hannuwa masu tsarki a sama ba tare da fushi da gardama ba.
9 also the women in like manner, in orderly apparel, to adorn themselves with modesty and sobriety, not in braided hair, or gold, or pearls, or clothing of great price,
Kazalika, ina so mata su sa kayan da ya cancanta, da adon da ya dace da kamun kai. Kada su zama masu kitson gashi da zinariya da azurfa da tufafi masu tsada.
10 but—which becomes women professing godly piety—through good works.
Ina so su sa tufafin da ya cancanci matan da ke rayuwar Allahntaka ta wurin kyawawan ayyuka.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection,
Mace ta koya cikin natsuwa da saukin kai a cikin komai.
12 and I do not allow a woman to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Ban ba da izini mace ta koyar ko ta nuna iko a kan namiji ba, amma ta zauna da natsuwa.
13 for Adam was formed first, then Eve,
Adamu ne aka fara halitta, kafin Hauwa'u.
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,
Ba Adamu ne aka yaudara ba, amma macen ce aka yaudara cikin laifi.
15 and she will be saved through the childbearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Duk da haka, zata sami ceto ta wurin haifuwar 'ya'ya, idan suka ci gaba cikin bangaskiya, da kauna da tsarki da sahihiyar zuciya.