< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men—
So ermahne ich nun, daß man vor allen Dingen Bitten, Gebete, Fürbitten und Danksagungen für alle Menschen darbringe,
2 for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all piety and gravity,
für Könige und alle, die in hervorragender Stellung sind, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit;
3 for this [is] right and acceptable before God our Savior,
denn solches ist gut und angenehm vor Gott unsrem Retter,
4 who wills all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
welcher will, daß alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
5 for [there is] one God, also one mediator of God and of men—the man Christ Jesus,
Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, der Mensch Christus Jesus,
6 who gave Himself [as] a ransom for all—the testimony in its own times—
der sich selbst als Lösegeld für alle gegeben hat. [Das ist] das Zeugnis zur rechten Zeit,
7 in regard to which I was set a preacher and apostle—truth I say in Christ, I do not lie—a teacher of nations, in faith and truth.
für welches ich eingesetzt wurde als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
8 I intend, therefore, that men pray in every place, lifting up holy hands, apart from anger and deliberation;
So will ich nun, daß die Männer an jedem Ort beten, indem sie heilige Hände aufheben ohne Zorn und Zweifel;
9 also the women in like manner, in orderly apparel, to adorn themselves with modesty and sobriety, not in braided hair, or gold, or pearls, or clothing of great price,
ebenso, daß die Frauen in sittsamem Gewande mit Schamhaftigkeit und Zucht sich schmücken, nicht mit Haarflechten oder Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
10 but—which becomes women professing godly piety—through good works.
sondern, wie es sich für Frauen geziemt, welche sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection,
Eine Frau lerne in der Stille, in aller Unterordnung.
12 and I do not allow a woman to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Einer Frau aber gestatte ich das Lehren nicht, auch nicht daß sie über den Mann herrsche, sondern sie soll sich still verhalten.
13 for Adam was formed first, then Eve,
Denn Adam wurde zuerst gebildet, darnach Eva.
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,
Und Adam wurde nicht verführt, das Weib aber wurde verführt und geriet in Übertretung;
15 and she will be saved through the childbearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
sie soll aber gerettet werden durch Kindergebären, wenn sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.