< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men—
Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
2 for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all piety and gravity,
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
3 for this [is] right and acceptable before God our Savior,
Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,
4 who wills all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
5 for [there is] one God, also one mediator of God and of men—the man Christ Jesus,
Denn Gott ist einer, und einer Mittler [O. da ist ein Gott und ein Mittler] zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
6 who gave Himself [as] a ransom for all—the testimony in its own times—
der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit [W. zu seinen Zeiten] verkündigt werden sollte,
7 in regard to which I was set a preacher and apostle—truth I say in Christ, I do not lie—a teacher of nations, in faith and truth.
wozu ich bestellt worden bin als Herold [O. Prediger] und Apostel [ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht], ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
8 I intend, therefore, that men pray in every place, lifting up holy hands, apart from anger and deliberation;
Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige [O. reine, fromme] Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
9 also the women in like manner, in orderly apparel, to adorn themselves with modesty and sobriety, not in braided hair, or gold, or pearls, or clothing of great price,
Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem [O. anständigem ehrbarem] Äußeren [O. Auftreten] mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit [O. Besonnenheit, gesundem Sinn; so auch v 15] sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
10 but—which becomes women professing godly piety—through good works.
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection,
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
12 and I do not allow a woman to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
13 for Adam was formed first, then Eve,
denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,
und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
15 and she will be saved through the childbearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit [Eig. Geheiligtsein] mit Sittsamkeit.