< 1 Thessalonians 5 >

1 And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
Lékin i qérindashlar, silerge shu ishlarning waqitliri we zamanliri toghrisida yézishimning hajiti yoq.
2 for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
Chünki özünglar obdan bilisiler, Rebning küni xuddi kéchide kirgen oghrining kélishige oxshash [tuyuqsiz] kélidu.
3 for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
Emdi kishiler «[Dunya] tinch-aman boluwatidu» dep turghanda, xuddi hamilidar ayalning tolghiqi ushtumtut tutqinidek, halaket ularning béshigha tuyuqsiz chüshidu; shuning bilen ular uningdin qéchip qutulalmaydu.
4 but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
Lékin siler, i qérindashlar, qarangghuluqta turghuchilar emessiler; shuning bilen u kün silerni oghridek chöchütüp kelmeydu.
5 you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
Chünki siler hemminglar yoruqluqning perzentliri, kündüzning perzentliridursiler; biz kéchige tewe yaki qarangghuluqqa mensup emesmiz.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
Shuning üchün bashqa hemmisidek uxlimayli, belki segek we salmaq bolayli.
7 for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
Chünki uxlaydighanlar kéchisi uxlaydu, mest bolidighanlarmu kéchisi mest bolidu.
8 and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
Biraq özimiz kündüzge mensup bolghandin kéyin, salmaq bolayli, kökrikimizge étiqad we méhir-muhebbetni sawut qilip, béshimizgha nijatqa baghlan’ghan ümidni dubulgha qilip kiyiwalayli;
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
chünki Xuda bizni Öz ghezipige uchritish üchün emes, belki Rebbimiz Eysa Mesih arqiliq nijatqa érishtürüsh üchün tallap békitken.
10 who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
U biz üchün öldi — meqsiti, hayat qélip oyghaq tursaqmu yaki [ölümde] uxlighan bolsaqmu, bizning Uning bilen bille hayatta bolushimiz üchündur.
11 for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
Shuning üchün, hazir qiliwatqininglargha oxshash, bir-biringlarni dawamliq righbetlendürüp, bir-biringlarning [étiqadini] qurunglar.
12 And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
Emdi i qérindashlar, aranglarda japaliq ishlewatqan we Rebde silerge yétekchilik qilip, nesihet bériwatqanlarni qedirlishinglarni ötünimiz.
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
Bu xizmetliri üchün ularni chongqur hörmet we méhir-muhebbet bilen qedirlenglar. Bir-biringlar bilen inaq ötünglar.
14 and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
Emma, i qérindashlar, silerdin shunimu ötünimizki, tertipsiz yürgenlerge nesihet béringlar, yüreksizlerni righbetlendürünglar, ajizlargha yar-yölek bolunglar we hemme ademge sewrichan bolunglar.
15 see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
Héchqaysinglar yamanliqqa yamanliq qilmasliqqa köngül bölünglar, bir-biringlargha we barliq kishilerge hemishe yaxshiliq qilishqa intilinglar.
16 always rejoice;
Herdaim shadlininglar.
17 continually pray;
Toxtimay dua qilinglar.
18 give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
Herqandaq ishta teshekkür éytinglar. Chünki mana bular Xudaning Mesih Eysada silerge qaratqan iradisidur.
19 Do not quench the Spirit;
Rohning otini öchürmenglar.
20 do not despise prophesyings;
Aranglarda peyghemberlerche yetküzülgen bésharetlik sözlerni kemsitmenglar;
21 prove all things; hold fast [to] that which is good;
hemme gepni tekshürüp ispatlap körünglar; durus bolsa uni ching tutup [qoldin bermenglar].
22 abstain from all appearance of evil;
Yamanliqning herqandaq sheklidin özünglarni yiraq tutunglar.
23 and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
Xatirjemlikning Igisi bolghan Xuda Özi silerni özül-késil pak-muqeddes qilghay, Rebbimiz Eysa Mesih qayta kelgüche pütkül rohinglar, jéninglar we téninglarni eyibsiz saqlighay.
24 He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
Silerni Chaqirghuchi bolsa sadiq-wapadur, U uni jezmen ada qilmay qalmaydu.
25 Brothers, pray for us.
Qérindashlar, biz üchün dua qilinglar.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Hemme qérindashlar bilen pak söyüshler bilen salamlishinglar.
27 I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
Men Rebde silerge shuni jiddiy tapilaymenki, bu xetni [shu yerdiki] hemme muqeddes qérindashlargha oqup béringlar!
28 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
Rebbimiz Eysa Mesihning méhir-shepqiti silerge yar bolghay!

< 1 Thessalonians 5 >