< 1 Thessalonians 5 >
1 And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
2 for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
3 for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
4 but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
5 you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
7 for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
8 and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
10 who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
11 for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
12 And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
14 and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
15 see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
18 give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
19 Do not quench the Spirit;
Духа не вгаша́йте!
20 do not despise prophesyings;
Не горду́йте пророцтвами!
21 prove all things; hold fast [to] that which is good;
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
22 abstain from all appearance of evil;
Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
23 and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
24 He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
25 Brothers, pray for us.
Бра́ття, моліться за нас!
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
27 I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
28 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!