< 1 Thessalonians 5 >
1 And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
Bet par tiem laikiem un brīžiem, brāļi, nevajag jums rakstīt.
2 for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
Jo jūs paši it labi zināt, ka Tā Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
3 for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
Jo kad tie sacīs: miers ir un drošība, tad tā samaitāšana piepeši nāks pār tiem, kā bērnu sāpes pār grūtu sievu, un tie neizbēgs.
4 but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
Bet jūs, brāļi, neesiet iekš tumsības, ka šī diena kā zaglis jūs sagrābj.
5 you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
Jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs neesam ne nakts ne tumsības bērni.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
Tad nu lai mēs neguļam, tā kā tie citi, bet lai esam nomodā un skaidrā prātā.
7 for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
Jo tie, kas guļ, guļ naktī; un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.
8 and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
Bet mums, kas esam dienas bērni, būs skaidrā prātā būt un apvilkt ticības un mīlestības bruņas un par bruņu cepuri pestīšanas cerību.
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
Jo Dievs mūs nav nolicis uz dusmību, bet uz mūžīgas dzīvības panākšanu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,
10 who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
Kas par mums ir miris, ka mums, vai esam nomodā, vai aizmiguši, līdz ar Viņu būs dzīvot.
11 for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
Tāpēc pamācāties savā starpā un uztaisiet cits citu, tā kā arī jau darāt.
12 And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, ka jūs tos atzīstat, kas jūsu starpā strādā, un savus priekšniekus iekš Tā Kunga, un kas jūs pamāca.
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
Un turat tos jo vairāk mīļus viņu darba dēļ; turat mieru savā starpā.
14 and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, pamāciet netiklos, ieprieciniet bailīgos, panesiet vājos, esiet lēnprātīgi pret visiem.
15 see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
Pielūkojiet, ka neviens nevienam neatmaksā ļaunu ar ļaunu, bet arvien dzenaties uz labu, tā savā starpā, kā pret visiem.
Lūdziet Dievu bez mitēšanās.
18 give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
Pateicieties Dievam visās lietās: jo tas ir Dieva prāts iekš Kristus Jēzus pie jums.
19 Do not quench the Spirit;
Nenoslāpējiet to Garu.
20 do not despise prophesyings;
Nenicinājiet praviešu mācības.
21 prove all things; hold fast [to] that which is good;
Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.
22 abstain from all appearance of evil;
Atraujaties no visa, kas liekās ļauns.
23 and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
Bet pats tas miera Dievs lai jūs svētī caur caurim, un viss jūsu gars un dvēsele un miesa lai bezvainīgi top pasargāti uz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanu.
24 He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
25 Brothers, pray for us.
Brāļi, lūdziet par mums.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Sveicinājiet visus brāļus ar svētu skūpstīšanu.
27 I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
Es jums piekodināju no Dieva puses, lai šī grāmata top lasīta priekš visiem svētiem brāļiem.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. Āmen.