< 1 Thessalonians 5 >

1 And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
2 for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
3 for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
4 but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
5 you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
7 for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
8 and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
10 who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορουμεν ειτε καθευδομεν αμα συν αυτω ζησωμεν
11 for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
12 And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
14 and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
15 see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
16 always rejoice;
παντοτε χαιρετε
17 continually pray;
αδιαλειπτως προσευχεσθε
18 give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
19 Do not quench the Spirit;
το πνευμα μη σβεννυτε
20 do not despise prophesyings;
προφητειας μη εξουθενειτε
21 prove all things; hold fast [to] that which is good;
παντα δε δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
22 abstain from all appearance of evil;
απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
23 and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
24 He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
25 Brothers, pray for us.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
27 I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
28 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην

< 1 Thessalonians 5 >