< 1 Thessalonians 5 >
1 And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
Mais pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, mes frères, que nous vous en écrivions;
2 for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
Parce que vous-mêmes savez très bien que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
Car lorsqu’ils diront: Paix et sécurité, alors même viendra sur eux une ruine soudaine, comme la douleur sur une femme enceinte qui enfante, et ils n’échapperont pas.
4 but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
Pour vous, mes frères, vous n’êtes point dans des ténèbres, de sorte que ce jour vous surprenne comme un voleur.
5 you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
Car vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour: non, nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
Ne dormons donc point comme tous les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
Car ceux qui dorment, dorment de nuit; et ceux qui s’enivrent, s’enivrent de nuit.
8 and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l’espérance du salut.
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
En effet. Dieu ne nous a point réservés pour la colère, mais pour acquérir le salut par Notre Seigneur Jésus-Christ,
10 who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
11 for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
C’est pourquoi, consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous faites.
12 And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
Mais nous vous recommandons, mes frères, de considérer ceux qui travaillent parmi vous, qui vous sont préposés dans le Seigneur, et vous instruisent,
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
Et d’avoir pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre; conservez la paix avec eux.
14 and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
Nous vous en prions aussi, mes frères, reprenez les turbulents, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
15 see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
Prenez garde que quelqu’un ne rende à un autre le mal pour le mal; mais cherchez toujours le bien les uns des autres, et celui de tous.
Soyez toujours dans la joie.
18 give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
Rendez grâces en toutes choses; car c’est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus, par rapport à vous tous.
19 Do not quench the Spirit;
N’éteignez point l’Esprit.
20 do not despise prophesyings;
Ne méprisez pas les prophéties.
21 prove all things; hold fast [to] that which is good;
Éprouvez tout; retenez ce qui est bon.
22 abstain from all appearance of evil;
Abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même par tous les moyens, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps se conservent sans reproche à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ.
24 He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
Il est fidèle celui qui vous a appelés; aussi est-ce lui qui fera cela.
25 Brothers, pray for us.
Mes frères, priez pour
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Saluez tous nos frères par un saint baiser.
27 I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
Je vous adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous nos saints frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.