< 1 Thessalonians 5 >
1 And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
弟兄們;至論那時候與日期,不需要給你們寫什麼。
2 for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
你們原確實知道,主的日子要像夜間盜賊來到。
3 for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
幾時人正說:「平安無事,」那時滅亡會猝然來到他們身上,就像痛苦來到懷孕者身上一樣,決逃脫不了。
4 but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
但是你們,弟兄們,你們不是在黑暗中,以致那些日子像盜賊一樣襲擊你們;
5 you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
你們眾人都是光明之子和白日之子;我們不屬於黑夜,我們不屬於黑暗。
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
所以我們不當像其他人一樣貪睡,卻當醒寤清醒,
7 for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
因為人睡覺是黑夜睡覺,喝醉的人是黑夜喝醉;
8 and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
但是我們做白日子之的應當清醒,穿上信德和愛德作甲,戴上得救的望德作盔,
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
因為天主沒有揀定我們為洩怒,而是藉我們的主耶穌基督為獲得拯救,
10 who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
衪為我們死了,為叫我們不論醒寤或睡眠,都同衪一起生活。
11 for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
為此,你們應互相安慰,彼此建樹,就如你們所行的。
12 And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
弟兄們,我們還請求你們尊敬那些在你們中勞苦,在主內管理你們和勸戒你們的人,
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
為了他們的工作,你們更因本著愛德,重視他們;你們要彼此平安相處。
14 and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
弟兄們,我們還規勸他們:要勸戒閒蕩的,寬慰怯懦的扶助軟弱的,容忍一切人。
15 see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
要小心:人對人,不是以惡報惡,卻要時常彼此勉勵,互相善待,且善待一切人。
18 give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
事事感謝:這就是天主在基督耶穌內對你們所有的旨意。
19 Do not quench the Spirit;
不要消滅神恩,
20 do not despise prophesyings;
不要輕視先知之恩;
21 prove all things; hold fast [to] that which is good;
但應考驗一切,好的,應保持,
22 abstain from all appearance of evil;
各種壞的,要遠避。
23 and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
願賜平安的天主親自全化聖你們,將你們整個的神魂、靈魂和肉身,在我們的主耶穌基督來臨時,保持的無瑕可指:
24 He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
召你們的是忠信的,衪必實行。
25 Brothers, pray for us.
弟兄們,你們也要為我們祈禱。
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
你們要以聖吻問候所有的弟兄。
27 I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
我因主誓求你們,向眾弟兄朗誦這封書信。
28 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
我們的主耶穌基督的恩寵與你們同在。