< 1 Thessalonians 5 >

1 And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
Apan mahitungod sa mga panahon ug mga pitsa, mga igsoon, kamo wala na magkinahanglan nga pagasulatan pa.
2 for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
Kay kamo nasayud na pag-ayo nga ang adlaw sa Ginoo moabut ra unya sama sa kawatan sa kagabhion.
3 for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
Sa diha nga ang mga tawo magakanayon, "Ania ang kalinaw ug kasigurohan," sa kalit moabut kanila ang pagkalaglag maingon sa pagbati sa kasakit nga moabut sa babaye nga tali-anak, ug sila dili makaikyas.
4 but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
Apan, mga igsoon, kamo wala diha sa kangitngit nga tungod niana pagahikalitan kamo sa pag-abut sa maong adlaw maingon sa kawatan.
5 you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw; kita dili iya kagabhion o sa kangitngit.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
Busa, dili kita magpangatulog, ingon sa ginabuhat sa uban, hinonoa managtukaw kita ug magmahusay sa hunahuna.
7 for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
Kay sila nga mga nagakatulog, nangatulog sa kagabhion; ug sila nga mga nagakahubog, nangahubog sa kagabhion.
8 and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
Apan, maingon nga kita iya man sa adlaw magmahusay kita sa hunahuna, ug magsul-ob kita sa kotamaya nga mao ang pagtoo ug paghigugma, ug sa salokot nga mao ang paglaum sa kaluwasan.
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
Kay kita wala itagana sa Dios alang sa kapungot, hinonoa aron sa pagkab-ot sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu-Cristo,
10 who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
nga namatay alang kanato aron nga bisan magatukaw kita o magakatulog, kita mabuhi uban kaniya.
11 for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
Busa magdinasigay kamo ang usa sa usa ug maglinig-onay kamo ang usa sa usa, ingon sa inyong ginabuhat karon.
12 And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
Apan mangamuyo kami kaninyo, mga igsoon, nga unta inyong pasidunggan sila nga mga nagapangabudlay diha kaninyo ug nagapangulo kaninyo diha sa Ginoo ug nagatambag kaninyo;
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
ug uban sa gugma pakamahala ninyo sila pag-ayo tungod sa ilang buhat. Magdinaitay kamo tali sa inyong kaugalingon.
14 and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
Ug tambagan namo kamo, mga igsoon, nga inyong maymayan ang mga bagdoy, inyong dasigon ang mga nawad-an sa paglaum, inyong tabangan ang mga mahuyang, magmapailubon kamo kanilang tanan.
15 see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
Matngoni nga wala kaninyoy magabalus ug dautan sa dautan, hinonoa tinguhaa ninyo sa kanunay ang pagbuhat ug maayo ang usa ngadto sa usa ug sa tanan.
16 always rejoice;
Pagkalipay kamo sa kanunay,
17 continually pray;
pag-ampo kamo sa walay paghunong,
18 give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
pagmapasalamaton kamo sa tanang higayon; kay kini mao ang pagbuot sa Dios diha kang Cristo Jesus, alang kaninyo.
19 Do not quench the Spirit;
Ayaw ninyo pagpalonga ang Espiritu,
20 do not despise prophesyings;
ayaw ninyo pagtamaya ang pagpanghimog profesiya,
21 prove all things; hold fast [to] that which is good;
hinonoa sulayi ninyo ang tanang butang; sagopa ninyo ang maayo,
22 abstain from all appearance of evil;
likayi ninyo ang tanang dagway sa kadautan.
23 and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
Ang Dios sa kalinaw magabalaan unta sa inyong tibuok nga pagkatawo; ug ang inyong bug-os nga espiritu, kalag, ug lawas pagabantayan unta nga kini dili masalawayon inig-abut sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
24 He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
Kasaligan siya nga nagatawag kaninyo, ug kini iya gayud nga pagatumanon.
25 Brothers, pray for us.
Mga igsoon, pag-ampo kamo alang kanamo.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Ipangomusta kami sa tanang mga igsoon pinaagi sa balaang halok.
27 I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
Magatugon ako kaninyo, tungod sa Ginoo, nga kining sulata kinahanglan basahon ngadto sa tanang kaigsoonan.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
Ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo magauban unta kaninyo.

< 1 Thessalonians 5 >