< 1 Thessalonians 4 >
1 As to the rest, then, brothers, we request, and call on you in the Lord Jesus, as you received from us how it is necessary for you to walk and to please God, that you may abound the more,
For øvrig altså, brødre, ber og formaner vi eder i den Herre Jesus at likesom I har lært av oss hvorledes I bør vandre og tekkes Gud, således som I også gjør, så må I enn mere gjøre fremgang deri.
2 for you have known what commands we gave you through the Lord Jesus;
I vet jo hvilke bud vi gav eder ved den Herre Jesus.
3 for this is the will of God—your sanctification: that you abstain from the whoredom,
For dette er Guds vilje, eders helliggjørelse: at I avholder eder fra hor;
4 that each of you know to possess his own vessel in sanctification and honor,
at hver av eder vet å vinne sig sin egen make, i helligelse og ære,
5 not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
ikke i lystens brynde, som hedningene, som ikke kjenner Gud;
6 that no one goes beyond and defrauds his brother in the matter, because the LORD [is] an avenger of all these, as we also spoke to you before and testified,
at ingen skal gjøre sin bror urett og uskjell i det han har å gjøre med ham; for Herren er hevner over alt dette, således som vi også forut har sagt og vidnet for eder.
7 for God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
For Gud kalte oss ikke til urenhet, men til helliggjørelse.
8 He, therefore, who is despising, does not despise man, but God, who also gave His Holy Spirit to us.
Den altså som ringeakter dette, han ringeakter ikke et menneske, men Gud, som også gir sin Hellige Ånd i eder.
9 And concerning the brotherly love, you have no need of [my] writing to you, for you yourselves are God-taught to love one another,
Men om broderkjærligheten trenger I ikke til at nogen skriver til eder; for I er selv lært av Gud til å elske hverandre;
10 for you do it also to all the brothers who [are] in all Macedonia; and we call on you, brothers, to abound still more,
I gjør det jo også mot alle brødrene i hele Makedonia. Dog formaner vi eder, brødre, at I enn mere gjør fremgang deri,
11 and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
og at I setter eders ære i å leve stille og ta vare på eders egne ting og arbeide med eders hender, så som vi bød eder,
12 that you may walk properly to those outside, and may have lack of nothing.
forat I kan omgåes sømmelig med dem som er utenfor, og ikke trenge til nogen.
13 And I do not wish you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, that you may not sorrow, as also the rest who have no hope,
Men vi vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om de hensovede, forat I ikke skal sørge således som de andre, som ikke har håp.
14 for if we believe that Jesus died and rose again, so also God will bring with Him those asleep through Jesus,
For så sant Vi tror at Jesus døde og stod op, så skal og Gud ved Jesus føre de hensovede sammen med ham.
15 for we say this to you in the word of the LORD, that we who are living—who remain over to the coming of the LORD—may not precede those asleep,
For dette sier vi eder med et ord av Herren at vi som lever, som blir tilbake inntil Herren kommer, skal ingenlunde komme i forveien for de hensovede;
16 because the LORD Himself, with a shout, with the voice of a chief-messenger, and with the trumpet of God, will come down from Heaven, and the dead in Christ will rise first;
for Herren selv skal komme ned fra himmelen med et bydende rop, med overengels røst og med Guds basun, og de døde i Kristus skal først opstå;
17 then we who are living, who are remaining over, will be snatched up together with them in [the] clouds to meet the LORD in [the] air, and so we will always be with the LORD;
derefter skal vi som lever, som blir tilbake, sammen med dem rykkes i skyer op i luften for å møte Herren, og så skal vi alltid være med Herren.
18 so, then, comfort one another with these words.
Trøst da hverandre med disse ord!