< 1 Samuel 8 >

1 And it comes to pass, when Samuel [is] aged, that he makes his sons judges over Israel.
撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。
2 And the name of his firstborn son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba:
长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。
3 and his sons have not walked in his ways, and turn aside after the dishonest gain, and take a bribe, and turn aside judgment.
他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
4 And all [the] elderly of Israel gather themselves together, and come to Samuel at Ramath,
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
5 and say to him, “Behold, you have become aged, and your sons have not walked in your ways; now, appoint a king to us, to judge us, like all the nations.”
对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
6 And the thing is evil in the eyes of Samuel when they have said, “Give a king to us, to judge us”; and Samuel prays to YHWH.
撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
7 And YHWH says to Samuel, “Listen to the voice of the people, to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from reigning over them.
耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
8 According to all the works that they have done from the day of My bringing them up out of Egypt, even to this day, when they forsake Me, and serve other gods—so they are also doing to you.
自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
9 And now, listen to their voice; only, surely you certainly protest to them, and have declared to them the custom of the king who reigns over them.”
故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”
10 And Samuel speaks all the words of YHWH to the people who are asking [for] a king from him,
撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:
11 and says, “This is the custom of the king who reigns over you: he takes your sons, and has appointed for himself among his chariots, and among his horsemen, and they have run before his chariots;
“管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马,奔走在车前;
12 also to appoint for himself heads of thousands, and heads of fifties; also to plow his plowing, and to reap his reaping; and to make instruments of his war, and instruments of his charioteer.
又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
13 And he takes your daughters for perfumers, and for cooks, and for bakers;
必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;
14 and your fields, and your vineyards, and your olive-yards—he takes the best, and has given to his servants.
也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。
15 And he tithes your seed and your vineyards, and has given to his eunuchs, and to his servants.
你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;
16 And your menservants and your maidservants, and the best of your young men and your donkeys, he takes, and has prepared for his own work;
又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
17 he tithes your flock, and you are for servants to him.
你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
18 And you have cried out in that day because of the king whom you have chosen for yourselves, and YHWH does not answer you in that day.”
那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
19 And the people refuse to listen to the voice of Samuel, and say, “No, but a king is over us,
百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们,
20 and we have been, even we, like all the nations; and our king has judged us, and gone out before us, and fought our battles.”
使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
21 And Samuel hears all the words of the people, and speaks them in the ears of YHWH;
撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
22 and YHWH says to Samuel, “Listen to their voice, and you have caused a king to reign over them.” And Samuel says to the men of Israel, “Go, each man, to his city.”
耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”

< 1 Samuel 8 >