< 1 Peter 5 >

1 Elders who [are] among you, I exhort [you], [as] a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and a partaker of the glory about to be revealed,
Naa, au mana nuni esa boe. Dalahulun, leleꞌ Kristus lemba-doi doidꞌoson, au ita no mata ngga. Mete ma basa atahori rita Lamatualain manaselin, na, au o nau ita no mata ngga dalaꞌ naa ra. Dadꞌi au nau fee nenoriꞌ neu mana nuni laen ra, taꞌo ia:
2 feed the flock of God that [is] among you, overseeing not by compulsion, but willingly, neither for shameful gain, but eagerly,
Hei onaꞌ manatadꞌa mana raꞌabꞌoi bibꞌi lombo nara. Dadꞌi ama musi mete-seꞌu malolole atahori fo Lamatuaꞌ fee neu nggi ena. Mete-seꞌu se no maloleꞌ. Afiꞌ mete-seꞌu huu naa hei ue-tatao mara, te huu hei hii tao taꞌo naa. Mete-seꞌu se tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Afiꞌ hiiꞌ a mia onton lenaꞌ-lenaꞌ, te ue-tao no manggate fo tulu-fali Lamatuaꞌ atahori nara.
3 neither as exercising lordship over the heritages, but becoming patterns for the flock,
Afiꞌ hiiꞌ a parenda leli, fo tao mimibꞌera atahori fo Lamatuaꞌ fee nggi mete-seꞌuꞌ ra. Te, ama musi dadꞌi conto maloleꞌ, fo mitudꞌu dalaꞌ fee se.
4 and the Chief Shepherd having appeared, you will receive the unfading garland of glory.
Yesus naa, onaꞌ Malangga Manatadꞌa. Mete ma Ana baliꞌ nema, Lamatualain nau fee nggadꞌi mara, huu hei mete-seꞌu atahori mara no maloleꞌ. Nggadꞌiꞌ naa, nda bisa nambalutu sa, te ana naꞌatataaꞌ nakandooꞌ a.
5 In like manner, you young [ones], be subject to elders, and all subjecting yourselves to one another; clothe yourselves with humble-mindedness, because God resists the proud, but He gives grace to the humble;
Ana soruꞌ re! Hei o musi rena mana nuni jamaꞌat ra. Basa nggi afiꞌ soꞌu-soꞌuꞌ ao mara. Huu Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ oi, “Lamatuaꞌ labꞌan atahori mana soꞌu-soꞌuꞌ ao nara, te Ana hiiꞌ a natudꞌu rala malolen neu atahori mana naloe-nadꞌae ralan.”
6 be humbled, then, under the powerful hand of God, that He may exalt you in good time,
Naa de basa nggi musi misinedꞌa Lamatuaꞌ koasan, fo ama afiꞌ koao. Boe ma, doo-doo nandaa no fain, Lamatua nau koa nggi.
7 having cast all your care on Him, because He cares for you.
Soꞌu rala mara fo hela Lamatuaꞌ mana mete-seꞌu basa dalaꞌ mana tao hei dudꞌuꞌa. Huu Ana fadꞌuli hei.
8 Be sober, vigilant, because your opponent the Devil walks around as a roaring lion, seeking whom he may swallow up,
Besa-bꞌesa, o! Dudꞌuꞌa naruꞌ! Minea malolole te hita musun, naeni nitu ra malanggan, nae tao nalutu nggi. Ana nae odꞌo hendi nggi onaꞌ singa mana mamanasaꞌ sa nae sangga banda nanaan.
9 whom you must resist, steadfast in the faith, having known the same sufferings of your brotherhood to be accomplished in the world.
Te afiꞌ mimitau. Hei musi labꞌan nitu ra malanggan naa. Hei o musi miꞌitataaꞌ fo mimihere nakandoo neu Lamatuaꞌ. Huu hei mihine ena mae hei toronoo atahori mamahere mara sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia o, musi hambu doidꞌosoꞌ onaꞌ hei boe.
10 And the God of all grace, who called you to His perpetual glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle [you]; (aiōnios g166)
Misinedꞌa te Lamatualain hii natudꞌu rala malolen neu nggita. Ana mana noꞌe nala nggi fo dadꞌi Eni atahorin, huu hei simbo mala Kristus ena. Naa de Ana nae soꞌu nananaru nggi, fo ama bisa misodꞌa mikindoo mo E. Te mete ma hei hambu mala doidꞌosoꞌ nda dooꞌ sa sia raefafoꞌ ia ena, na, Lamatuaꞌ nae tao nalole baliꞌ nggi. Ana nae tao manggate rala mara ma tao fee nggi miꞌitataaꞌ. Ana o naririi nggi sia fanderen manggateeꞌ. (aiōnios g166)
11 to Him [is] the glory and the power through the ages and the ages! Amen. (aiōn g165)
Ata toꞌe fo basa koasa sia Lamatuaꞌ liman losa doo nduꞌu-dꞌoon. Tebꞌe! (aiōn g165)
12 Through Silvanus, the faithful brother as I reckon, I wrote through few [words] to you, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which you have stood.
Silas tulun au de suraꞌ susura eꞌekuꞌ ia. Eni, hita toronoo nemeheren, ma au lima ona ngga. Au unori nggi, fo ama miꞌitataaꞌ mihereꞌ, huu Lamatuaꞌ hiiꞌ a natudꞌu rala malolen nakandooꞌ a neu nggita. Dadꞌi ama musi mimbiriiꞌ mihere fo afiꞌ miꞌidꞌedꞌeaꞌ.
13 She in Babylon chosen with you greets you, and my son Marcus.
Atahori mamahereꞌ mana raꞌabꞌue sia kota Babel haitua haraꞌ sodꞌaꞌ-moleꞌ fee neu nggi boe. Lamatualain pili nala se, onaꞌ Ana pili nala nggi boe, Au ana ngga Markus o haitua hara sodꞌa-moleꞌ boe.
14 Greet one another in a kiss of love. Peace to you all who [are] in Christ Jesus! Amen.
Mete ma hei mindaa, na, mitea se mendiꞌ iꞌidꞌu susueꞌ mana natudꞌu hei susue mara. Au nau fo basa hei mana mimihere neu Kristus bisa misodꞌa no mole-dame, ma neenee-linolino. Sodꞌa-moleꞌ, Petrus

< 1 Peter 5 >