< 1 Peter 4 >
1 Christ, then, having suffered for us in the flesh, you also arm yourselves with the same mind, because he who suffered in the flesh has finished [with] sin,
U A eha o Iesu ma ke kino no kakou, nolaila e hoomakaukau no oukou i manao like; no ka mea, ina e eha kekahi ma ke kino, ua hookaawaleia oia i ka hewa;
2 no longer in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;
I ole oia e noho hou aku i kona manawa e koe ma ke kino, mamuli o ke kuko kanaka, aka, mamuli o ko ke Akua makemake.
3 for the time has sufficiently passed to have carried out the will of the nations, having walked in licentiousness, lusts, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,
No ka mea, o ka manawa i hala o ka kakou ola ana, ua nui ia e hana aku ai i ka makemake o ko na aina e, i ko kakou hahai ana i ka makaleho, a me ke kuko, a me ka pakela inu waina, a me ka ahaaina hooipoipo, A me ka aha inu, a me ka malama kii e hoowahawahaia'i.
4 in which they think it strange—your not running with them to the same excess of wastefulness, slandering [you]—
Ke kahaha nei no lakou me ke kuamuamu mai i ko oukou holo pu ole ana me lakou i ka hoomaunauna ino.
5 who will give an account to Him who is ready to judge [the] living and [the] dead,
E hoike auanei lakou ia lakou iho, i ka mea i makaukau e hookolokolo mai i ka poe ola a me ka poe make.
6 for this also was good news proclaimed to dead men, that they may be judged, indeed, according to men in the flesh, but may live according to God in the Spirit.
Nolaila hoi i haiia'ku ai ka olelo maikai i ka poe i make, i hoohewaia lakou e kanaka ma ke kino, a i hoalaia hoi lakou e ke Akua ma ka Uhane.
7 Now the end of all things has come near; be sober-minded, then, and be sober in [your] prayers.
Ua kokoke mai no ka hopena o na mea a pau; nolaila, e kuoo oukou, a e kiai ma ka pule.
8 Before all things, having earnest love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
Eia ka mea oi mamua o na mea a pau, o ka pumahana o ke aloha iwaena o oukou; no ka mea, o ke aloha ka mea e uhi ai i na hewa he nui loa.
9 [be] hospitable to one another, without murmuring;
E hookipa maikai oukou i kekahi i kekahi, me ka ohumu ole.
10 each [one], according as he received a gift, ministering it to one another, as good stewards of the manifold grace of God;
E like me ka haawina i loaa mai i kekahi a me kekahi, pela e haawi aku ai kekahi i kekahi, e like me na puuku pono o ko ke Akua lokomaikai ano e.
11 if anyone speaks, [speak] as oracles of God; if anyone ministers, [minister] as of the strength which God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the power through the ages of the ages. Amen. (aiōn )
Ina e olelo aku kekahi, e olelo ia e like me ka olelo a ke Akua; ina e lawelawe kekahi, e hana no ia me ka ikaika a ke Akua i haawi mai ai, i hoonaniia ke Akua ma na mea a pau, ma o Iesu Kristo la; ia ia no ka hoonaniia, a me ka mana mau loa, i ke ao pau ole. Amene. (aiōn )
12 Beloved, do not think it strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,
E na pokii e, o ka pilikia e hiki mai ana io oukou la, i mea e hoao mai ai ia oukou, mai haohao oukou ia mea, me he mea hou la e hiki mai ai ia oukou:
13 but according as you have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice, that you may also rejoice in the revelation of His glory—exulting;
Aka, e olioli oukou, no ka mea, he poe hoaeha pu oukou me Kristo; i mea e hauoli loa ai oukou i ka wa e hoikeia mai ai kona nani.
14 if you are reproached in the Name of Christ—[you are] blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you; in regard, indeed, to them, is evil spoken of Him, and in regard to you, He is glorified;
Pomaikai oukou, ke hoinoia oukou no ka inoa o Kristo; no ka mea, ua kau mai ka Uhane nani o ke Akua maluna o oukou: ma o lakou la, ua kuamuamuia oia; aka, ma o oukou nei, ua hoonaniia oia.
15 for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evildoer, or as a meddler into other men’s matters;
Mai lilo kekahi o oukou i ka hoehaia, me he pepehi kanaka la; a me he aihue la, a ma ka hana hewa, a ma ka hoohaunaele.
16 and if as a Christian, do not let him be ashamed, but let him glorify God in this respect;
Aka, ina i hoehaia kekahi no Kristo, mai hilahila oia; aka, e hoonani aku oia i ke Akua no keia mea.
17 because it is the time of the judgment to have begun from the house of God, and if first from us, what [is] the end of those disobedient to the good news of God?
No ka mea, e hiki mai auanei ka manawa e hoomaka ai ka hoohewaia ma ko ka hale o ke Akua; a ina ma o kakou nei ka mua, heaha la uanei ka hope o ka poe i malama ole i ka euanelio a ke Akua?
18 And if the righteous man is scarcely saved, where will the ungodly and sinner appear?
A ina he mea aneane hiki ole ke ola ana o ka poe pono, mahea la uanei kahi e ikea ai ka poe aia, a me ka hana hewa?
19 So that those also suffering according to the will of God, as to a steadfast Creator, let them commit their own souls in doing good.
No ia mea la, ea, o ka poe i hoehaia mai mamuli o ka manao o ke Akua, ma ka hana pono lakou e kauoha aku ai i ko lakou uhane ia ia, i ka mea hoopono nana i hana.