< 1 Peter 2 >

1 Having put aside, then, all evil, and all guile, and hypocrisies, and envyings, and all evil speakings,
Derfor aflægger al Ondskab og al Svig og Hykleri og Avind og al Bagtalelse,
2 as newborn babies, desire the reasonable, unspoiled milk, so that you may grow up to salvation,
og higer som nyfødte Børn efter Ordets uforfalskede Mælk, for at I kunne vokse ved den til Frelse,
3 if [it] so be [that] you tasted that the LORD [is] good,
om I da have smagt, at Herren er god.
4 to whom coming—a living stone—having indeed been disapproved of by men, but with God—choice [and] precious,
Kommer til ham, den levende Sten, der vel er forkastet af Menneskene, men er udvalgt og dyrebar for Gud,
5 and you yourselves are built up as living stones [into] a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
og lader eder selv som levende Sten opbygge som et åndeligt Hus, til et helligt Præsteskab, til at frembære åndelige Ofre, velbehagelige for Gud ved Jesus Kristus.
6 For this reason, also, it is contained in the Writing: “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, choice, precious, and he who is believing on Him may not be put to shame”;
Thi det hedder i et Skriftsted: "Se, jeg lægger i Zion en Hovedhjørnesten, som er udvalgt og dyrebar; og den, som tror på ham, skal ingenlunde blive til Skamme."
7 to you, then, who are believing—the preciousness; but to the unbelieving, [the] stone that the builders disapproved of—this One has become the head of [the] corner,
Eder altså, som tro, hører Æren til; men for de vantro er denne Sten, som Bygningsmændene forkastede, bleven til en Hovedhjørnesten og en Anstødssten og en Forargelses Klippe;
8 and a stone of stumbling and a rock of offense—who are stumbling at the word, being unbelieving—to which they were also set.
og de støde an, idet de ere genstridige imod Ordet, hvortil de også vare bestemte.
9 But you [are] a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people acquired, that you may show forth the excellencies of Him who called you out of darkness into His wonderful light,
Men I ere en udvalgt Slægt, et kongeligt Præsteskab, et helligt Folk, et Folk til Ejendom, for at I skulle forkynde hans Dyder, som kaldte eder fra Mørke til sit underfulde Lys,
10 who [were] once not a people, but [are] now the people of God; who had not found mercy, but now have found mercy.
I, som fordum ikke vare et Folk, men nu ere Guds Folk, I, som ikke fandt Barmhjertighed, men nu have fundet Barmhjertighed.
11 Beloved, I call on [you], as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires that war against the soul,
I elskede! jeg formaner eder som fremmede og Udlændinge til at afolde eder fra kødelige Lyster, som jo føre Krig imod Sjælen,
12 having your behavior right among the nations, so that whenever they speak against you as evildoers, seeing [your] good works, they may glorify God in [the] day of inspection.
så I føre en god Vandel iblandt Hedningerne, for at de på Grund af de gode Gerninger, som de få at se, kunne prise Gud på Besøgelsens Dag for det, som de bagtale eder for som Ugerningsmænd.
13 Be subject, then, to every human creation, because of the LORD, whether to a king, as the highest,
Underordner eder under al menneskelig Ordning for Herrens Skyld, være sig en Konge som den højeste,
14 whether to governors, as to those sent through him, for punishment, indeed, of evildoers, and a praise of those doing good;
eller Landshøvdinger som dem, der sendes af ham til Straf for Ugerningsmænd, men til Ros for dem, som gøre det gode.
15 because, so is the will of God, doing good, to put to silence the ignorance of the foolish men—
Thi således er det Guds Villie, at I ved at gøre det gode skulle bringe de uforstandige Menneskers Vankundighed til at tie;
16 as free, and not having freedom as the cloak of evil, but as servants of God;
som frie, og ikke som de, der have Friheden til Ondskabs Skjul, men som Guds Tjenere.
17 give honor to all; love the brotherhood; fear God; honor the king.
Ærer alle, elsker Broderskabet, frygter Gud, ærer Kongen!
18 Servants, be subject in all fear to the masters, not only to the good and gentle, but also to the crooked;
I Trælle! underordner eder under eders Herrer i al Frygt, ikke alene de gode og milde, men også de urimelige.
19 for this [is] grace: if anyone endures sorrows because of conscience toward God, suffering unrighteously;
Thi dette finder Yndest, dersom nogen, bunden til Gud i sin Samvittighed, udholder Genvordigheder, skønt han lider uretfærdigt.
20 for what renown [is it], if sinning and being battered, you endure [it]? But if, doing good and suffering [for it], you endure, this [is] grace with God,
Thi hvad Ros er det, om I holde ud, når I Synde og derfor få Næveslag? Men dersom I holde ud, når I gøre det gode og lide derfor, dette finder Yndest hos Gud.
21 for to this you were called, because Christ also suffered for you, leaving to you an example, that you may follow His steps,
Thi dertil bleve I kaldede, efterdi også Kristus har lidt for eder, efterladende eder et Forbillede, for at I skulle følge i hans Fodspor,
22 who did not commit sin, nor was guile found in His mouth,
han, som ikke gjorde Synd, ikke heller blev der fundet Svig i hans Mund,
23 who being reviled—was not reviling again, suffering—was not threatening, and was committing Himself to Him who is judging righteously,
han, som ikke skældte igen, da han blev udskældt, ikke truede, da han led, men overgav det til ham, som dømmer retfærdigt,
24 who Himself bore our sins in His body on the tree that having died to sins, we may live to righteousness; by whose stripes you were healed;
han, som selv bar vore Synder på sit Legeme op på Træet, for at vi, afdøde fra vore Synder, skulle leve for Retfærdigheden, han, ved hvis Sår I ere blevne lægte.
25 for you were as sheep going astray, but now you turned back to the Shepherd and Overseer of your souls.
Thi I vare vildfarende som Får, men ere nu vendte om til eders Sjæles Hyrde og Tilsynsmand.

< 1 Peter 2 >