< 1 Kings 6 >
1 And it comes to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year—in the month of Ziv, it [is] the second month—of the reigning of Solomon over Israel, that he builds the house for YHWH.
И бысть в четыредесятное и в четвертосотное лето исхода сынов Израилевых из Египта, в лето четвертое, в месяц вторый, царствующу царю Соломону над Израилем, и созда храм Господеви.
2 As for the house that King Solomon has built for YHWH, its length [is] sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
И храм, егоже созда Соломон царь Господеви, (бяше) шестьдесят лакот долгота его, и двадесяти лакот широта его, и тридесяти лакот высота его:
3 As for the porch on the front of the temple of the house, its length [is] twenty cubits on the front of the breadth of the house; its breadth [is] ten by the cubit on the front of the house;
и притвор, иже пред лицем храма, двадесяти лакот долгота его в широту дому, и десяти лакот широта его пред лицем дому: и созда храм, и соверши его.
4 and he makes frames of narrowing windows for the house.
И сотвори храму окна преклонены сокровены.
5 And he builds a couch against the wall of the house all around, [even] the walls of the house all around, of the temple and of the oracle, and makes sides all around.
И созда на стене дому притворы около храма и давира.
6 The lowest couch, its breadth [is] five by the cubit; and the middle, its breadth [is] six by the cubit; and the third, its breadth [is] seven by the cubit, for he has put withdrawings of the house all around outside—not to lay hold on the walls of the house.
И сотвори бока около, бок иже с низу, пяти лакот широта его, и средний шести лакот широта, и третий седми лакот широта его: понеже разстояние дому сотвори окрест внеуду храма, яко да не досязают стен храма.
7 And the house, in its being built, has been built of perfect stone [that was] brought; and hammer and the axe—any instrument of iron—was not heard in the house in its being built.
И храму зиждему сущу, камением краесекомым нетесаным создася: млат же, и теслица, и всякое орудие железно не слышася в храме, егда созидатися ему.
8 The opening of the middle side [is] at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one to the third.
И двери бока нижняго под стеною храма десною, и извиенный восход до средины, а от средины до трекровных.
9 And he builds the house, and completes it, and covers the house [with] beams and rows of cedars.
И созда храм, и соверши его: и обстави храм дсками кедровыми.
10 And he builds the couch against all the house, its breadth [is] five cubits, and it takes hold of the house by cedar-wood.
И сотвори вязания окрест всего храма, пять лакот в высоту его, и связа вязание древом кедровым.
11 And the word of YHWH is to Solomon, saying,
И бысть слово Господне к Соломону, глаголющее:
12 “This house that you are building—if you walk in My statutes, and do My judgments, indeed, have done all My commands, to walk in them, then I have established My word with you, which I spoke to your father David,
храм сей егоже ты созидаеши, аще пойдеши по заповедем Моим, и судбы Моя сотвориши, и сохраниши вся повеления Моя, еже пребывати в них, утвержу слово Мое с тобою, еже глаголах Давиду отцу твоему,
13 and have dwelt in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.”
и вселюся посреде сынов Израилевых, и не оставлю людий Моих Израиля.
14 And Solomon builds the house and completes it;
И созда Соломон храм, и сконча его.
15 and he builds the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house to the walls of the ceiling; he has overlaid the inside with wood, and covers the floor of the house with ribs of fir.
И созда стены храму внутрь древом кедровым, от земли храма и даже до стен и даже до верха: около обстави содержащая древами внутрьуду и укрепи внутрь храма боками певговыми.
16 And he builds the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor to the walls; and he builds for it within, for the oracle, for the Holy of Holies.
И созда двадесяти лакот от края стены бок един от земли даже до верха: и сотвори ему внутрь от давира стену до Святая святых.
17 And [this area of] the house was forty by the cubit; it [is the area of] the temple before My face.
И четыредесяти лакот бяше храм: сей (есть) храм внутреннейший.
18 And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.
И от кедра во храме внутрь постави плетение и дщицы и ваяния вся кедрова: камень не являшеся.
19 And he has prepared the oracle in the midst of the house within, to put the Ark of the Covenant of YHWH there.
Пред лицем давира, посреде храма внутрь уготова поставити тамо кивот завета Господня.
20 And before the oracle [is] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height [is] twenty cubits; and he overlays it with gold refined, and overlays the altar with cedar.
И пред лицем давира двадесяти лакот долгота, и двадесяти лакот широта, и двадесяти лакот высота его, и объят его златом чистым: и сотвори олтарь кедровый: и повлече Соломон храм внутрь златом чистым, и пригвозди гвоздми златыми пред лицем давира, и объят и златом.
21 And Solomon overlays the house within with gold refined, and causes [it] to pass over in chains of gold before the oracle, and overlays it with gold.
И весь храм объят златом до скончания всего храма.
22 And he has overlaid the whole of the house with gold, until the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle has, he has overlaid with gold.
И все внутрь давира покры златом.
23 And he makes two cherubim of the oil-tree within the oracle; their height [is] ten cubits;
И сотвори в давире два херувима от древ кипарисных, десять лакот мерою величество:
24 and the first wing of the cherub [is] five cubits, and the second wing of the cherub five cubits—ten cubits from the ends of his wings even to the ends of his wings;
и пяти лакот крило херувима единаго, и пяти лакот крило его второе, десяти лакот от края крила его до края крила его:
25 and the second cherub [is] ten by the cubit; one measure and one form [are] of the two cherubim,
и десяти лакот такожде (мера) херувиму второму, мера едина совершение едино обоим херувимом:
26 the height of the first cherub [is] ten by the cubit, and so [is] the second cherub;
и высота херувима единаго десять лакот, такожде и второму херувиму.
27 and he sets the cherubim in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubim, and a wing of the first comes against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings [stretched] into the midst of the house, coming wing against wing;
И постави оба херувима посреде храма внутренняго: и простираху крила своя, и досязаше крило едино до стены храма, и крило другаго херувима досязаше до стены вторыя: и крила их яже бяху посреде храма, касашеся крило с крилом:
28 and he overlays the cherubim with gold,
и объяты быша херувимы златом.
29 and he has carved all around the walls of the house with engravings of carvings, cherubim, and palm trees, and openings of flowers, inside and outside.
И на всех стенах храма около ваяния написа подобием херувимов, и финики, и изваянна произницающая внутрьуду и внеуду.
30 And he has overlaid the floor of the house with gold, inside and outside;
И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
31 as for the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel [and] doorposts [are] a fifth [of the wall].
И входу давира сотвори двери от древ смерчиих, и праги пятеричны,
32 And the two doors [are] of the oil-tree, and he has carved on them carvings of cherubim, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causes the gold to go down on the cherubim and on the palm-trees.
и двои двери от древ певговых, и изваяния на них изваяна, херувимы, и финики, и дщицы простертыя, и объят я златом, и бяше златом устроено до херувимов и до фиников.
33 And so he has made for the opening of the temple, doorposts of the oil-tree, from the fourth [of the wall].
И тако сотвори вратом храма: и праги от древ смерчиих, притворы четверогубо.
34 And the two doors [are] of fir-tree, the two sides of the first door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
И на обоих дверях древа певгова: два затвора дверь едина и вереи их, и два затвора дверь вторая вращающаяся в себе,
35 And he has carved cherubim, and palms, and openings of flowers, and overlaid the carved work with straightened gold.
(на нихже сотвори) изваянныя херувимы и финики, и дщицы простертыя, и объятыя златом свешеным на изображение.
36 And he builds the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных, и ряд тесанаго кедра около.
37 In the fourth year the house of YHWH has been founded, in the month of Ziv,
В лето четвертое основа храм Господень в месяце зии, во вторый месяц.
38 and in the eleventh year, in the month of Bul (the eighth month), the house has been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he builds it [in] seven years.
Во единонадесятое лето в месяце Вул, сей месяц осмый, совершися храм по всему словеси своему и по всему устроению своему: и созда его в седмь лет.