< 1 Kings 6 >
1 And it comes to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year—in the month of Ziv, it [is] the second month—of the reigning of Solomon over Israel, that he builds the house for YHWH.
以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
2 As for the house that King Solomon has built for YHWH, its length [is] sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 As for the porch on the front of the temple of the house, its length [is] twenty cubits on the front of the breadth of the house; its breadth [is] ten by the cubit on the front of the house;
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
4 and he makes frames of narrowing windows for the house.
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
5 And he builds a couch against the wall of the house all around, [even] the walls of the house all around, of the temple and of the oracle, and makes sides all around.
靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
6 The lowest couch, its breadth [is] five by the cubit; and the middle, its breadth [is] six by the cubit; and the third, its breadth [is] seven by the cubit, for he has put withdrawings of the house all around outside—not to lay hold on the walls of the house.
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 And the house, in its being built, has been built of perfect stone [that was] brought; and hammer and the axe—any instrument of iron—was not heard in the house in its being built.
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
8 The opening of the middle side [is] at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one to the third.
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
9 And he builds the house, and completes it, and covers the house [with] beams and rows of cedars.
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
10 And he builds the couch against all the house, its breadth [is] five cubits, and it takes hold of the house by cedar-wood.
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
11 And the word of YHWH is to Solomon, saying,
耶和華的話臨到所羅門說:
12 “This house that you are building—if you walk in My statutes, and do My judgments, indeed, have done all My commands, to walk in them, then I have established My word with you, which I spoke to your father David,
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
13 and have dwelt in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.”
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
14 And Solomon builds the house and completes it;
所羅門建造殿宇。
15 and he builds the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house to the walls of the ceiling; he has overlaid the inside with wood, and covers the floor of the house with ribs of fir.
殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
16 And he builds the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor to the walls; and he builds for it within, for the oracle, for the Holy of Holies.
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
17 And [this area of] the house was forty by the cubit; it [is the area of] the temple before My face.
內殿前的外殿,長四十肘。
18 And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
19 And he has prepared the oracle in the midst of the house within, to put the Ark of the Covenant of YHWH there.
殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
20 And before the oracle [is] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height [is] twenty cubits; and he overlays it with gold refined, and overlays the altar with cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
21 And Solomon overlays the house within with gold refined, and causes [it] to pass over in chains of gold before the oracle, and overlays it with gold.
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
22 And he has overlaid the whole of the house with gold, until the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle has, he has overlaid with gold.
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
23 And he makes two cherubim of the oil-tree within the oracle; their height [is] ten cubits;
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
24 and the first wing of the cherub [is] five cubits, and the second wing of the cherub five cubits—ten cubits from the ends of his wings even to the ends of his wings;
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 and the second cherub [is] ten by the cubit; one measure and one form [are] of the two cherubim,
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
26 the height of the first cherub [is] ten by the cubit, and so [is] the second cherub;
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 and he sets the cherubim in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubim, and a wing of the first comes against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings [stretched] into the midst of the house, coming wing against wing;
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
28 and he overlays the cherubim with gold,
又用金子包裹二基路伯。
29 and he has carved all around the walls of the house with engravings of carvings, cherubim, and palm trees, and openings of flowers, inside and outside.
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
30 And he has overlaid the floor of the house with gold, inside and outside;
內殿、外殿的地板都貼上金子。
31 as for the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel [and] doorposts [are] a fifth [of the wall].
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
32 And the two doors [are] of the oil-tree, and he has carved on them carvings of cherubim, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causes the gold to go down on the cherubim and on the palm-trees.
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
33 And so he has made for the opening of the temple, doorposts of the oil-tree, from the fourth [of the wall].
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
34 And the two doors [are] of fir-tree, the two sides of the first door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
35 And he has carved cherubim, and palms, and openings of flowers, and overlaid the carved work with straightened gold.
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
36 And he builds the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
37 In the fourth year the house of YHWH has been founded, in the month of Ziv,
所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
38 and in the eleventh year, in the month of Bul (the eighth month), the house has been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he builds it [in] seven years.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。