< 1 Kings 6 >

1 And it comes to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year—in the month of Ziv, it [is] the second month—of the reigning of Solomon over Israel, that he builds the house for YHWH.
[建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
2 As for the house that King Solomon has built for YHWH, its length [is] sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 As for the porch on the front of the temple of the house, its length [is] twenty cubits on the front of the breadth of the house; its breadth [is] ten by the cubit on the front of the house;
殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
4 and he makes frames of narrowing windows for the house.
又為殿作了窗戶,有窗框和窗櫺。
5 And he builds a couch against the wall of the house all around, [even] the walls of the house all around, of the temple and of the oracle, and makes sides all around.
緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
6 The lowest couch, its breadth [is] five by the cubit; and the middle, its breadth [is] six by the cubit; and the third, its breadth [is] seven by the cubit, for he has put withdrawings of the house all around outside—not to lay hold on the walls of the house.
下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
7 And the house, in its being built, has been built of perfect stone [that was] brought; and hammer and the axe—any instrument of iron—was not heard in the house in its being built.
建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
8 The opening of the middle side [is] at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one to the third.
廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
9 And he builds the house, and completes it, and covers the house [with] beams and rows of cedars.
殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
10 And he builds the couch against all the house, its breadth [is] five cubits, and it takes hold of the house by cedar-wood.
殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
11 And the word of YHWH is to Solomon, saying,
又上主的話傳於撒羅滿說﹕「
12 “This house that you are building—if you walk in My statutes, and do My judgments, indeed, have done all My commands, to walk in them, then I have established My word with you, which I spoke to your father David,
關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
13 and have dwelt in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.”
必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
14 And Solomon builds the house and completes it;
撒羅滿建殿,終於完成。
15 and he builds the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house to the walls of the ceiling; he has overlaid the inside with wood, and covers the floor of the house with ribs of fir.
殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
16 And he builds the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor to the walls; and he builds for it within, for the oracle, for the Holy of Holies.
內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
17 And [this area of] the house was forty by the cubit; it [is the area of] the temple before My face.
至聖所前的外殿,長四十肘。
18 And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.
殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
19 And he has prepared the oracle in the midst of the house within, to put the Ark of the Covenant of YHWH there.
殿堂內部設又內殿,為安放上主的約櫃。
20 And before the oracle [is] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height [is] twenty cubits; and he overlays it with gold refined, and overlays the altar with cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
21 And Solomon overlays the house within with gold refined, and causes [it] to pass over in chains of gold before the oracle, and overlays it with gold.
放在內殿前,全都包上金。
22 And he has overlaid the whole of the house with gold, until the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle has, he has overlaid with gold.
整個殿宇都貼上金,貼滿了整個殿宇。
23 And he makes two cherubim of the oil-tree within the oracle; their height [is] ten cubits;
內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
24 and the first wing of the cherub [is] five cubits, and the second wing of the cherub five cubits—ten cubits from the ends of his wings even to the ends of his wings;
革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
25 and the second cherub [is] ten by the cubit; one measure and one form [are] of the two cherubim,
另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
26 the height of the first cherub [is] ten by the cubit, and so [is] the second cherub;
一個革魯賓高十肘,另一個革魯賓也是如此。
27 and he sets the cherubim in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubim, and a wing of the first comes against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings [stretched] into the midst of the house, coming wing against wing;
兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
28 and he overlays the cherubim with gold,
兩個革魯賓全包上金。
29 and he has carved all around the walls of the house with engravings of carvings, cherubim, and palm trees, and openings of flowers, inside and outside.
內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
30 And he has overlaid the floor of the house with gold, inside and outside;
內殿和外殿的地板,都舖上金。
31 as for the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel [and] doorposts [are] a fifth [of the wall].
內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
32 And the two doors [are] of the oil-tree, and he has carved on them carvings of cherubim, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causes the gold to go down on the cherubim and on the palm-trees.
橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
33 And so he has made for the opening of the temple, doorposts of the oil-tree, from the fourth [of the wall].
外殿的門和門柱也是橄欖木作的,為四角形﹔
34 And the two doors [are] of fir-tree, the two sides of the first door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
35 And he has carved cherubim, and palms, and openings of flowers, and overlaid the carved work with straightened gold.
門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
36 And he builds the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
37 In the fourth year the house of YHWH has been founded, in the month of Ziv,
第四年,「齊夫」月,奠定了上主殿宇的基礎﹔
38 and in the eleventh year, in the month of Bul (the eighth month), the house has been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he builds it [in] seven years.
第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。

< 1 Kings 6 >