< 1 John 4 >
1 Beloved, do not believe every spirit, but prove the spirits, if they are of God, because many false prophets have gone forth into the world.
Charissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint: quoniam multi pseudoprophetæ exierunt in mundum.
2 In this you know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ having come in the flesh, it is of God,
in hoc cognoscitur Spiritus Dei: omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse, ex Deo est:
3 and every spirit that does not confess Jesus Christ having come in the flesh, it is not of God; and this is that of the antichrist, which you heard that it comes, and now it is already in the world.
et omnis spiritus, qui solvit Iesum, ex Deo non est, et hic est Antichristus, de quo audistis quoniam venit, et nunc iam in mundo est.
4 You are of God, little children, and you have overcome them; because greater is He who [is] in you, than he who is in the world.
Vos ex Deo estis filioli, et vicistis eum, quoniam maior est qui in vobis est, quam qui in mundo.
5 They are of the world, because they speak of this from the world, and the world hears them;
Ipsi de mundo sunt: ideo de mundo loquuntur, et mundus eos audit.
6 we are of God; he who is knowing God hears us; he who is not of God, does not hear us; from this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos: qui non est ex Deo, non audit nos: in hoc cognoscimus Spiritum veritatis, et spiritum erroris.
7 Beloved, may we love one another, because love is of God, and everyone loving has been begotten of God, and knows God;
Charissimi, diligamus nos invicem: quia charitas ex Deo est. Et omnis, qui diligit, ex Deo natus est, et cognoscit Deum.
8 he who is not loving did not know God, because God is love.
Qui non diligit, non novit Deum: quoniam Deus charitas est.
9 In this was revealed the love of God in us, because God has sent His only begotten Son into the world, that we may live through Him;
In hoc apparuit charitas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum.
10 in this is love, not that we loved God, but that He loved us, and sent His Son [as] the propitiation for our sins.
In hoc est charitas: non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse prior dilexit nos, et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris.
11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another;
Charissimi, si sic Deus dilexit nos: et nos debemus alterutrum diligere.
12 no one has ever seen God; if we may love one another, God remains in us, and His love is having been perfected in us;
Deum nemo vidit umquam. Si diligamus invicem, Deus in nobis manet, et charitas eius in nobis perfecta est.
13 in this we know that we remain in Him, and He in us, because of His Spirit He has given us.
In hoc cognoscimus quoniam in eo manemus, et ipse in nobis: quoniam de Spiritu suo dedit nobis.
14 And we have seen and testify that the Father has sent the Son [as] Savior of the world;
Et vos vidimus, et testificamur quoniam Pater misit Filium suum Salvatorem mundi.
15 whoever may confess that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God;
Quisquis confessus fuerit quoniam Iesus est Filius Dei, Deus in eo manet, et ipse in Deo.
16 and we have known and believed the love that God has in us; God is love, and he who is remaining in love, remains in God, and God in him.
Et nos cognovimus, et credidimus charitati, quam habet Deus in nobis. Deus charitas est: et qui manet in charitate, in Deo manet, et Deus in eo.
17 In this, love has been perfected with us, that we may have boldness in the day of judgment, because even as He is, we also are in this world.
In hoc perfecta est charitas Dei nobiscum, ut fiduciam habeamus in die iudicii: quia sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and he who is fearing has not been made perfect in love;
Timor non est in charitate: sed perfecta charitas foras mittit timorem, quoniam timor pœnam habet. Qui autem timet, non est perfectus in charitate.
19 we love Him, because He first loved us;
Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos.
20 if anyone may say, “I love God,” and may hate his brother, he is a liar; for he who is not loving his brother whom he has seen, how is he able to love God whom he has not seen?
Si quis dixerit quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum quem vidit, Deum, quem non vidit, quomodo potest diligere?
21 And this [is] the command we have from Him, that he who is loving God, may also love his brother.
Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum.