< 1 John 2 >

1 My little children, these things I write to you that you may not sin: and if anyone may sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ, [the] Righteous One,
Діточки мої, я пишу вам це, щоб ви не грішили, а якщо хтось згрішив, то перед Отцем ми маємо Заступника – праведного Ісуса Христа.
2 and He is [the] propitiation for our sins, and not only for ours, but also for the whole world,
Він – жертва за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за [гріхи] всього світу.
3 and in this we know that we have known Him, if we may keep His commands;
Якщо ми дотримуємось Його заповідей, то знаємо, що пізнали Його.
4 he who is saying, “I have known Him,” and is not keeping His commands, is a liar, and the truth is not in him;
Той, хто каже: «Я Його знаю», але не дотримується Його заповідей, є брехуном, і немає в ньому істини.
5 and whoever may keep His word, truly the love of God has been perfected in him; in this we know that we are in Him.
Але в кожному, хто дотримується Його Слова, Божа любов стала дійсно досконалою. Так ми розуміємо, що ми є в Ньому.
6 He who is saying he remains in Him, himself ought to also walk according as He walked.
Хто каже, що перебуває в Ньому, повинен жити так само, як жив Ісус.
7 Beloved, I do not write a new command to you, but an old command, that you had from the beginning—the old command is the word that you heard from the beginning;
Любі [мої], я пишу вам не нову заповідь, а стару, яку ви мали від початку. Стара заповідь – це Слово, яке ви чули.
8 again, a new command I write to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light now shines;
Але все ж я пишу вам нову заповідь, яка є істиною в Ньому й у вас, тому що темрява відступає, і світло істини вже сяє.
9 he who is saying he is in the light, and is hating his brother, he is in the darkness until now;
Хто каже, що перебуває у світлі, але ненавидить свого брата, [той] і досі в темряві.
10 he who is loving his brother, he remains in the light, and there is not a stumbling-block in him;
Хто любить свого брата, [той] перебуває у світлі, і немає в ньому причини для спотикання.
11 but he who is hating his brother, he is in the darkness, and he walks in the darkness, and he has not known where he goes, because the darkness blinded his eyes.
А хто ненавидить свого брата, той перебуває в темряві, і в темряві ходить, не знаючи, куди йде, бо темрява засліпила його очі.
12 I write to you, little children, because sins have been forgiven you through His Name;
Пишу вам, діточки, тому що ваші гріхи були прощені заради Його імені.
13 I write to you, fathers, because you have known Him who [is] from the beginning; I write to you, young men, because you have overcome the evil [one]; I write to you, little youths, because you have known the Father;
Пишу вам, батьки, тому що ви пізнали Того, Хто є від початку. Пишу вам, юнаки, тому що ви перемогли лукавого.
14 I wrote to you, fathers, because you have known Him who [is] from the beginning; I wrote to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil [one].
Я написав вам, діти, тому що ви пізнали Отця. Я написав вам, батьки, тому що ви пізнали Того, Хто є від початку. Я написав вам, юнаки, тому що ви сильні, і Слово Боже перебуває у вас, і ви перемогли лукавого.
15 Do not love the world, nor the things in the world; if anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
Не любіть світу, ні того, що у світі. Хто любить світ, у тому немає любові до Отця,
16 because all that [is] in the world—the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the ostentation of [one’s] life—is not of the Father, but of the world,
тому що все, що є у світі, – пожадливість тіла, пожадливість очей та життєва гордість, – не від Отця, а від світу.
17 and the world is passing away, and the desire of it, but he who is doing the will of God, he remains—throughout the age. (aiōn g165)
Світ та його бажання минають, але хто виконує волю Божу, той залишається вічно. (aiōn g165)
18 Little youths, it is the last hour; and even as you heard that the antichrist comes, even now antichrists have become many—whereby we know that it is [the] last hour;
Діти, це остання година. Як ви чули, антихрист наближається, і вже з’явилося багато антихристів. Із цього розуміємо, що це остання година.
19 they went forth out of us, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but [they went out] so that they might be revealed that they are not all of us.
Вони вийшли з-поміж нас, але [ніколи] не були нашими, бо якби вони були з наших, то лишилися б з нами. Але вони [вийшли, ] щоб показати, що не всі з наших.
20 And you have an anointing from the Holy One, and have known all things;
Ви маєте помазання від Святого й усе знаєте.
21 I did not write to you because you have not known the truth, but because you have known it, and because no lie is of the truth.
Я написав вам не тому, що ви не знаєте істини, а тому, що ви її знаєте, і тому, що жодна брехня не може походити з істини.
22 Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? This one is the antichrist who is denying the Father and the Son;
Хто брехун, як не той, хто заперечує, що Ісус є Христос? Хто відкидає Отця і Сина, той і є антихрист.
23 everyone who is denying the Son, neither has the Father; he who is confessing the Son has the Father also.
Кожен, хто зрікається Сина, не має й Отця, а хто визнає Сина, той має й Отця.
24 You, then, that which you heard from the beginning, let it remain in you; if that which you heard from the beginning may remain in you, you also will remain in the Son and in the Father,
Нехай у вас перебуває те, що ви чули від початку. Якщо у вас перебуватиме те, що ви чули від початку, то й ви перебуватимете в Сині й в Отці.
25 and this is the promise that He promised us—the continuous life. (aiōnios g166)
І це є обітниця, яку Він нам дав, – вічне життя. (aiōnios g166)
26 These things I wrote to you concerning those leading you astray;
Я написав вам це з приводу тих, хто вводить вас в оману.
27 and you, the anointing that you received from Him, it remains in you, and you have no need that anyone may teach you, but as the same anointing teaches you concerning all, and is true, and is not a lie, and even as was taught you, you will remain in Him.
Помазання, яке ви отримали від Нього, залишається у вас, і ви не потребуєте, щоб хтось вас навчав, бо воно саме вчить вас усього. Воно істинне, а не брехливе. Залишайтеся в Ньому, як воно й навчило вас.
28 And now, little children, remain in Him, so that when He may have appeared, we may have boldness, and may not be ashamed before Him, at His coming;
Тож тепер, діточки, залишайтеся в Ньому, щоб, коли Він з’явиться, ми мали сміливість і не були осоромлені перед Ним у час Його приходу.
29 if you know that He is righteous, know that everyone doing righteousness, has been begotten of Him.
Якщо ви знаєте, що Він праведний, ви знаєте, що кожен, хто робить праведне, народжений від Нього.

< 1 John 2 >