< 1 John 2 >
1 My little children, these things I write to you that you may not sin: and if anyone may sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ, [the] Righteous One,
我亲爱的孩子们,我写这封信给你们,是为了让你们不犯罪。但如果有人犯了罪,在父面前会有一人保护我们,那就是耶稣基督,他是真正的正直良善。
2 and He is [the] propitiation for our sins, and not only for ours, but also for the whole world,
通过他,我们的罪得到宽恕——不只是我们的罪,还包括全世界的罪。
3 and in this we know that we have known Him, if we may keep His commands;
我们可以确定的是,如果我们遵循他的命令,就认识他。
4 he who is saying, “I have known Him,” and is not keeping His commands, is a liar, and the truth is not in him;
凡是说“我认识他”的人,如果不遵守他命令,就是在说谎。就不是遵循真理。
5 and whoever may keep His word, truly the love of God has been perfected in him; in this we know that we are in Him.
但那些遵守上帝之道的人,他的爱便把他们的头脑充满。这样我们就知道,我们便与他同在。
6 He who is saying he remains in Him, himself ought to also walk according as He walked.
那些说自己与他同在的,行为就应该像耶稣基督。
7 Beloved, I do not write a new command to you, but an old command, that you had from the beginning—the old command is the word that you heard from the beginning;
我的朋友们,我写给你们这封信,并不是要给出新命令,而是要说到你们从初始之刻就已有的旧命令。这旧命令就是你们听过的道。
8 again, a new command I write to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light now shines;
但从某种角度而言,我也在给你们一个新命令。黑暗即将结束,真正的光已在照耀,它的真理已在耶稣和你们身上显化。
9 he who is saying he is in the light, and is hating his brother, he is in the darkness until now;
那些说自己身处光明之中、却憎恨其他基督徒的人,他们的内在还有黑暗。
10 he who is loving his brother, he remains in the light, and there is not a stumbling-block in him;
那些热爱其他基督徒的人,就是生活在光中,就不会让其他人变得有罪。
11 but he who is hating his brother, he is in the darkness, and he walks in the darkness, and he has not known where he goes, because the darkness blinded his eyes.
那些憎恨其他基督徒的人,就是身处黑暗之中。他们在黑暗中跌跌撞撞。不知道要去哪里,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。
12 I write to you, little children, because sins have been forgiven you through His Name;
亲爱的朋友们,我写信给你们这些孩子,因为你们的罪已通过主的名得到赦免。
13 I write to you, fathers, because you have known Him who [is] from the beginning; I write to you, young men, because you have overcome the evil [one]; I write to you, little youths, because you have known the Father;
我写信给你们这些父亲,因为你们知道自世界之初便已存在的那个人。我写信给青年们,因为你们已战胜了邪恶之人。
14 I wrote to you, fathers, because you have known Him who [is] from the beginning; I wrote to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil [one].
我写信给你们这些孩子,因为你们认识父。我写信给你们这些父亲,因为你们认识自世界之初就已存在的那个人。我写信你们这些年轻人,因为你们很坚强。上帝之道就在你们之中,你已经打败邪恶之人。
15 Do not love the world, nor the things in the world; if anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
不要爱这个世界,不要爱这世上的一切。如果你爱这个世界,你就不会再有父的爱。
16 because all that [is] in the world—the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the ostentation of [one’s] life—is not of the Father, but of the world,
因为这世上的一切——我们的欲望之罪,渴望拥有所看到的一切,吹嘘我们今生所达成的一切,这些都不是出于父,而是出于这个世界。
17 and the world is passing away, and the desire of it, but he who is doing the will of God, he remains—throughout the age. (aiōn )
这世界和这是世上的邪恶欲望,即将走向尽头,但那遵行上帝之道的,却能永远生存。 (aiōn )
18 Little youths, it is the last hour; and even as you heard that the antichrist comes, even now antichrists have become many—whereby we know that it is [the] last hour;
亲爱的朋友们,此刻就是末日。你们已经听到反基督力量的到来,很多反基督的力量已经到来;所以我们才知道,此刻就是末日。
19 they went forth out of us, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but [they went out] so that they might be revealed that they are not all of us.
他们已经离开了我们,他们不再属于我们,当他们离开时,他们所有人就显示出不再属于我们。
20 And you have an anointing from the Holy One, and have known all things;
但你们已在圣灵的祝福中获得膏抹,你们所有人都知道这是真相。
21 I did not write to you because you have not known the truth, but because you have known it, and because no lie is of the truth.
我写信给你们,不是因为你们不明白真相,而是因为你们知道,因为谎言绝不会出于真理。
22 Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? This one is the antichrist who is denying the Father and the Son;
那么谁是在说谎?—— 就是那否认耶稣是基督的人。否认父和子,就是反基督。
23 everyone who is denying the Son, neither has the Father; he who is confessing the Son has the Father also.
否认子,便没有父;承认子,便有父。
24 You, then, that which you heard from the beginning, let it remain in you; if that which you heard from the beginning may remain in you, you also will remain in the Son and in the Father,
至于你们,务必要始终生活在从最初便听到一切;如果你生活在从最初听见的一切,也就住在父和子之中。
25 and this is the promise that He promised us—the continuous life. (aiōnios )
他已承诺给我们——永恒的生命。 (aiōnios )
26 These things I wrote to you concerning those leading you astray;
我写信给你们这些,是想警醒你们那些想要带你们走入迷途之人。
27 and you, the anointing that you received from Him, it remains in you, and you have no need that anyone may teach you, but as the same anointing teaches you concerning all, and is true, and is not a lie, and even as was taught you, you will remain in Him.
你们从他那里得到膏抹,就意味着圣灵住在你们之中,你们不需要被任何人教导。圣灵的恩膏教导你们一切。这是事实,不是谎言。所以活在基督之中,就像你已受到教导一样。
28 And now, little children, remain in Him, so that when He may have appeared, we may have boldness, and may not be ashamed before Him, at His coming;
我亲爱的孩子们,你们要住在主之中,以便在他出现时,我们就可以自信,不会在他到来的时候感到惭愧。
29 if you know that He is righteous, know that everyone doing righteousness, has been begotten of Him.
如果你们知道他的良善和正直,就应当知道所有良善正直之人都是上帝所生。