< 1 Corinthians 6 >
1 Dare anyone of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the holy ones?
Nakhoigi narakta kanagumba amana atoppa thajaba nachin nanao amagi mathakta wathok leiraga, nakhoina Tengban Mapugi misinggi marakta wathoktu loisinbagi mahutta Tengban Mapu ningdabasinggi mangda wayenhannaba chatpada thouna pharibra?
2 Have you not known that the holy ones will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy of the smaller judgments?
Tengban Mapugi misingna taibangpan asi wayen-gani haiba nakhoina khangdabra? Aduga nakhoina taibanpan asi wayen-gadaba oirabadi, piklaba wathok adu wayenbada nakhoi matik chadabra?
3 Have you not known that we will judge messengers? Why not then the things of life?
Eikhoina swargadutsingbu wayen-gani haiba nakhoi khangdabra? Adu oirabadi taibangpanda hinglingei punsi asida thokpa hiramsing adu eikhoina kayada henna wayenba ngampham thoktabra?
4 Of the things of life, indeed, then, if you may have judgment, those despised in the Assembly—these you cause to sit;
Asigumba wathoksing lakpa matamda wayenhannabagidamak nakhoina singlupta mapham leitaba misingbu khanbra?
5 I speak to your shame: so there is not among you one wise man, not even one, who will be able to discern in the midst of his brothers!
Eina masi nakhoi ikainabagidamak haibani. Aduga thajaba ichil-inaosinggi marakta wathok adubu taisinba ngamba asingba mi ama phaobadi soidanamak nakhoigi tinnariba adugi marakta yaoramgani.
6 But brother with brother goes to be judged, and this before unbelievers!
Adubu madugi mahutta thajaba ichil-inao amana amagi maiyokta wayelsangda wakatle aduga thajadabasingna wathok adubu wayelhalle.
7 Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that you have judgments with one another; why do you not rather suffer injustice? Why not be defrauded?
Tasengna hairabada nakhoi naselgi marakta wayel sangda wathoknaba leiba aduna nakhoi yamna thina maithire haibadu utthokchare. Nakhoina aranba taba aduna madudagi henna phattabra? Nakhoibu namthak toukhiba aduna madudagi henna phattabra?
8 But you do injustice, and you defraud, and these—brothers!
Madugi mahutta nakhoi nasamakna amana amagi mathakta amadi atoppa thajaba ichil-inaosingda phaoba aranba tou-i amasung namthak tou-i.
9 Have you not known that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
Phattaba touba misingna Tengban Mapugi Leibakta changloi haiba nakhoina khangdabra? Nakhoibu minamhanganu. Nupa-nupi lannabasing, lai-murti latpasing, mitu-miwa lannabasing, nupa nupa haktinnabasing,
10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, will inherit the Kingdom of God.
Huranbasing, karaamchaobasing, yu-ngaobasing, wahei-khonda thibasing amadi namthak toubasingna Tengban Mapugi Leibak phangloi.
11 And certain of you were these! But you were washed, but you were sanctified, but you were declared righteous, in the Name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
Nakhoi kharadi makhoi asigumbasing asi oirammi. Adubu Ibungo Jisu Christtagi amadi eikhoigi Tengban Mapugi Thawaigi mapanna nakhoibu paptagi chamthokpire, senghanbire aduga Tengban Mapugi mangda chumsu chumhanbire.
12 All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I will not be under authority by any;
“Eina pumnamak touba iyada yai” haina kanagumbana hai. Hoi, adubu pumnamak kannabadi natte. Einasu, “Eina pumnamak touba iyada yai” haina haigani, adubu karigumba amatana eigi mathakta mapu oina palhalloi.
13 the meats [are] for the belly, and the belly for the meats. And God will make useless both this and these; and the body [is] not for whoredom, but for the LORD, and the LORD for the body;
“Chinjakna pukkidamaktani aduga pukna chinjakkidamaktani” haina nakhoi kharana hai. Hoi, adubu Tengban Mapuna animakpu manghangani. Hakchang asi nupa nupi lannabada sijinnanabagidamakta natte, adubu Ibungobu thougal tounanabagidamakni, aduga Ibungona hakchanggidamakni.
14 and God raised both the LORD, and will raise us up through His power.
Tengban Mapuna Ibungobu sibadagi hinggat-hanbikhi, aduga mahakki panggalna eikhoibusu hinggat-hanbigani.
15 Have you not known that your bodies are members of Christ? Having taken, then, the members of the Christ, will I make [them] members of a prostitute? Let it not be!
Nakhoigi hakchang adu Christtagi kayatsingni haiba nakhoi khangdabra? Christtagi hakchanggi kayat amabu eina louduna oktabigi hakchanggi kayat ama oihan-gadra? Madu khak oidasanu.
16 Have you not known that he who is joined to the prostitute is one body? For it says, “The two will be into one flesh.”
Aduga oktabiga samnakhraba mahak adu hakchanggi oina mahakka amata oikhrabani haiba nakhoina khangdabra? Mapugi Puyana sengna haiduna lei, madudi, “Makhoi ani hakchang amata oire.”
17 And he who is joined to the LORD is one spirit;
Adubu Ibungoda tinsinjakhraba mahak aduna thawaigi oina Ibungoga amata oire.
18 flee the whoredom; every sin—whatever a man may commit—is outside the body, and he who is committing whoredom sins against his own body.
Nupa nupi lannabadagi chenthok-u. Mina touba atoppa pap pumnamak hakchanggi mapanda toubani, adubu nupa nupi lannabagi pap touriba mi amana mahakki masamakki hakchanggi maiyokta pap tourabani.
19 Have you not known that your body is a temple of the Holy Spirit in you, which you have from God? And you are not your own,
Nakhoigi hakchang adu Tengban Mapudagi nakhoina phangjaba, nakhoida leiriba Thawai Asengbagi sangni haiba nakhoi khangdabra? Aduga nakhoidi narannaigi natte adubu Tengban Mapugini.
20 for you were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God’s.
Maramdi Tengban Mapuna nakhoibu mamal piduna leire. Maram aduna nakhoigi hakchang adu Tengban Mapugi matik mangalgidamak sijinnou.