< 1 Corinthians 5 >

1 Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations—as that one has the wife of the father!
Ходять чутки, що між вами [чиниться] розпуста, та ще й така, якої [немає] навіть серед язичників: хтось із вас живе з дружиною свого батька.
2 And you are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
А ви загордилися замість того, щоб сумувати й усунути з-поміж вас того, хто вчинив таке?
3 for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so worked this thing:
Хоча я й відсутній тілом, [але] присутній духом і вже осудив того, хто таке вчинив:
4 in the Name of our Lord Jesus Christ—you being gathered together, also my spirit—with the power of our Lord Jesus Christ,
коли ви зберетеся разом в ім’я нашого Господа Ісуса Христа, в єдності з моїм духом та силою Господа нашого Ісуса,
5 to deliver up such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the Day of the Lord Jesus.
передайте таку [людину] сатані на знищення плоті, щоб його дух був врятований у День Господа.
6 Your glorying [is] not good; have you not known that a little leaven leavens the whole lump?
Недобре ваше вихваляння! Чи ви не знаєте, що трохи закваски заквашує все тісто?
7 Cleanse out, therefore, the old leaven, that you may be a new lump, according as you are unleavened, for our Passover was sacrificed for us also—Christ,
Позбудьтеся старої закваски, щоби бути новим тістом, без закваски, яким ви і є. Адже наша Пасха, Христос, був принесений у жертву.
8 so that we may keep the celebration, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened [bread] of sincerity and truth.
Тому святкуймо не зі старою закваскою й не із закваскою розпусти й зла, а з опрісноками щирості та істини.
9 I wrote to you in the letter, not to keep company with whoremongers—
Я писав вам у листі, щоб ви не зв’язувалися з розпусниками,
10 and certainly not with the whoremongers of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, seeing you ought then to go forth out of the world—
[але] не взагалі з розпусниками цього світу, чи жадібними людьми, чи здирниками, чи ідолопоклонниками, інакше ви мали б вийти з цього світу.
11 and now, I wrote to you not to keep company with [him], if anyone, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner—do not even eat together with such a one;
Натомість я написав вам не зв’язуватися з тим, хто зветься братом, але є розпусником, жадібним до наживи, ідолопоклонником, наклепником, п’яницею або шахраєм. З такою [людиною] навіть не їжте!
12 for what have I also to judge those outside? Do you not judge those within?
Бо навіщо мені судити тих, хто зовні? Хіба ви не маєте судити тих, хто всередині?
13 And judge those without God; and put away the evil from among yourselves.
Сторонніх же судитиме Бог. «Виженіть лихого з-поміж себе!»

< 1 Corinthians 5 >