< 1 Corinthians 4 >

1 Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,
這樣說,來人當以為我們為基督的服務員和天主奧秘的管理人。
2 and as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful,
說到管理人,另外要求於祂的,就是要他表現忠信。
3 and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man’s Day, but I do not even judge myself,
至於我,或受你們的審斷,, 台受人間法庭的審斷,為我都是極小的事,就連我自己也不審斷自己,
4 for I have been conscious of nothing for myself, but I have not been declared right in this—and He who is discerning me is the LORD:
因為我雖然自覺良心無愧,但我決不因此就自斷為義人;那審斷我的只是主。
5 so, then, judge nothing before the time, until the LORD may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will reveal the counsels of the hearts, and then the praise will come to each from God.
所以,時候未到,你們什麼也不要判斷,只等主,來祂要揭發暗中的隱情,且要顯露人心的計謀:那時,各人才可由天主那裏獲得稱譽。
6 And these things, brothers, I transferred to myself and to Apollos because of you, that in us you may learn not to think above that which has been written, that you may not be puffed up one for one against the other,
弟兄們,我為了你們的緣故,把這些事貼在我自己和阿頗羅身上,好叫你們跟我們學習「不可越過所記載的,」免得人自,高看這個,鄙視那個。
7 for who makes you to differ? And what do you have, that you did not receive? And if you also received, why do you glory as not having received?
誰使你異於別人呢?你什麼不是領受的呢?既然是領受的,為什麼你還誇耀,好像不是領受的呢?
8 Already you are having been filled, already you were rich, apart from us you reigned, and I also wish you reigned, that we also may reign together with you,
你已經飽滿了,已經富足了,已需我們,自己可為王了;恨不得你們真為了王,好叫我們與你們一同為王!
9 for I think that God set forth us the apostles last—as appointed to death, because we became a spectacle to the world, and messengers, and men;
我以天主把我們作宗徒的列在最後的一等,好像被判死刑的人,因為我們成了供世界觀賞的一埸戲劇。
10 we [are] fools because of Christ, and you wise in Christ; we [are] ailing, and you strong; you glorious, and we dishonored;
我們為了基督成了愚妄的人,你們基督內卻成了聰明的人;我們軟弱,你們卻強壯;你們受尊敬,我們受羞辱。
11 to the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are battered, and wander,
直到此時此刻,我們仍是忍饑受渴,衣不蔽體,受人拳打,居無定所,
12 and labor, working with [our] own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
並且親手勞碌操作。被人咒罵,我們就祝福;被人迫害,我們就忍受;
13 being spoken evil of, we plead; we became as filth of the world—of all things an outcast—until now.
被人誹謗,我們就勸戒;直到現在,我們仍被視為世上的垃圾和人間的廢物。
14 Not [as] putting you to shame do I write these things, but I admonish as my beloved children,
我寫這話,並不是為叫你們羞愧,而是為勸告我所親愛的孩子一樣,
15 for if a myriad of child-conductors you may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I begot you;
因為你們縱然基督內有上萬的教師,但為父親的卻不多,因為是我在基督耶穌內藉福音生了你們。
16 I call on you, therefore, become followers of me;
所以我求你們:你們要效法我!
17 because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the LORD, who will remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.
為了這個緣故,我打發弟茂德到你們那裏去,他在主內是我親愛和忠信的孩子,他要使你們想起我在基督內怎樣行事,和我到處在各教會內所教導的。
18 And some were puffed up as if I were not coming to you;
有些人以為我不會到你們那裏,就傲慢自大;
19 but I will come quickly to you, if the LORD may will, and I will not know the word of those puffed up, but the power;
其實主若願意,我必很快就要到你們那裏去;並且我所要知道的,並不是那些驕慢自大者的言辭,而是他們的能力,
20 for not in word is the Kingdom of God, but in power.
因為天主的國並不在於言辭,而是在於德能。
21 What do you wish? Will I come to you with a rod, or in love, also with a spirit of meekness?
你們願意怎樣呢?願意我帶著棍棒到你們那裏去呢?還是懷慈愛和溫柔的心情到你們那裏去呢?

< 1 Corinthians 4 >