< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly—as to babies in Christ;
Én sem szólhattam nektek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kiskorúaknak.
2 with milk I fed you, and not with meat, for you were not yet able, but not even yet are you now able,
Tejjel tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert ezt nem bírtátok volna el, sőt még most sem bírnátok el,
3 for yet you are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are you not fleshly, and walk in the manner of men?
mert még testiek vagytok. Amikor irigykedés, viszálykodás, és egyenetlenkedés van közöttetek, vajon nem testiek vagytok-e és nem emberi módon viselkedtek-e?
4 For when one may say, “I, indeed, am of Paul,” and another, “I—of Apollos,” are you not fleshly?
Mert amikor az egyik ezt mondja: „Én Pálé vagyok“, a másik meg: „Én Apollósé“nem emberi módon viselkedtek-e?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but servants through whom you believed, and to each as the LORD gave?
Hát kicsoda Pál? És kicsoda Apollós? Csak szolgák, akik által hívőkké lettetek, mégpedig úgy, amint kinek-kinek az Úr megadta.
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Én ültettem, Apollós öntözött, de az Isten adta a növekedést.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth—God;
Azért nem az számít, aki ültet, sem az, aki öntöz, hanem a növekedést adó Isten.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each will receive his own reward according to his own labor,
Az ültető és az öntöző egyformák, és mindegyik a maga jutalmát kapja meg munkája szerint.
9 for we are fellow-workmen of God; you are God’s tillage, God’s building.
Mert Isten munkatársai vagyunk, ti pedig Isten szántóföldje és épülete vagytok.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, I have laid a foundation, and another builds on [it],
Az Istennek nekem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester fundamentumot vetettem, de más épít rá. Vigyázzon azonban mindenki, hogy mit épít rá.
11 for no one is able to lay another foundation except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Mert más fundamentumot senki sem vethet azonkívül, amely vettetett, amely a Jézus Krisztus.
12 and if anyone builds on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—
Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágakövet, fát, szénát, szalmát épít erre a fundamentumra,
13 the work will become visible of each, for the day will declare [it], because it is revealed in fire, and the work of each, what kind it is, the fire will prove;
kinek-kinek a munkája nyilvánvaló lesz, mert az (Úr) napja majd nyilvánvalóvá teszi, mert tűzzel jön el, és azt tűz fogja megvizsgálni.
14 if the work of anyone remains that he built on [it], he will receive a wage;
Ha valakinek megmarad munkája, amelyet ráépített, jutalmát veszi.
15 if the work of any is burned up, he will suffer loss, but himself will be saved, but so as through fire.
De ha valakinek munkája megég, kárt vall. Ő azonban megmenekül, de csak úgy, mint aki tűzön ment át.
16 Have you not known that you are a temple of God, and the Spirit of God dwells in you?
Nem tudjátok, hogy ti az Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakik bennetek?
17 If anyone ruins the temple of God, God will ruin him; for the temple of God is holy, which you are.
Ha valaki az Isten templomát beszennyezi, elveszti azt az Isten, mert Isten temploma szent, és az a templom ti vagytok.
18 Let no one deceive himself; if anyone seems to be wise among you in this age—let him become a fool, that he may become wise, (aiōn )
Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölccsé lehessen. (aiōn )
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it has been written: “Who is taking the wise in their craftiness”;
Mert e világ bölcsessége bolondság Isten előtt. Mert meg van írva: „Megfogja a bölcseket csalárdságukban“.
20 and again, “The LORD knows the reasonings of the wise, that they are vain.”
És ismét: „Tudja az Úr, hogy a bölcsek gondolatai hiábavalók“.
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
Azért senki se dicsekedjék emberekkel, mert minden a tiétek:
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be—all are yours,
akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár a világ, akár az élet, akár a halál, akár a jelenvalók, akár a következendők, minden a tiétek.
23 and you [are] Christ’s, and Christ [is] God’s.
Ti pedig a Krisztusé, Krisztus pedig Istené.