< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly—as to babies in Christ;
Ka suapui te awng, thaa mite tung ka pau bang in note tung ah hong pau thei ngawl ka hi hang, cilesa mite tung ka pau bang ahizong, Christ sung ah nausen te bang in kong pau hi.
2 with milk I fed you, and not with meat, for you were not yet able, but not even yet are you now able,
An taw hi ngawl in, noai taw kong vak hi, banghangziam cile note in an na ne zo balai uh hi, tu zong in na ne zo balai uh hi.
3 for yet you are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are you not fleshly, and walk in the manner of men?
Banghangziam cile note sia cilesa mi na hi lai uh hi: banghangziam cile note sung ah ki hazatna, ki el na le kikhenna te om hi, note sia cilesa le mihing ngeina taw a nungta te hi ngawl nu ziam?
4 For when one may say, “I, indeed, am of Paul,” and another, “I—of Apollos,” are you not fleshly?
Banghangziam cile khat in, kei sia Paul i pawl ka hihi; a dang khat in, kei sia Apollos i pawl ka hihi, ci uh hi; cilesa mi hi ngawl nu ziam?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but servants through whom you believed, and to each as the LORD gave?
Tabang hile Paul sia akua ziam, taciang Apollos sia akua ziam, ahihang Topa in mihing khatsim a piak bang in note upna sung ah hong then naseam te hi ngawl ziam?
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Keima in ka suan a, Apollos in tuibuak hi; ahihang Pathian in khangsak hi.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth—God;
Tua ahikom a suan te le tuibuak te in khangsak thei ngawl hi; ahihang Pathian in khangsak hi.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each will receive his own reward according to his own labor,
Tu in a suan te le tuibuak te sia pumkhat a hihi: taciang mi khatsim in ama nasep bang in thaman sang kik tuh hi.
9 for we are fellow-workmen of God; you are God’s tillage, God’s building.
Kote sia Pathian taw naseam khawm te ka hi uh hi: note sia Pathian i lo na hi uh hi, Pathian i inn zong na hi uh hi.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, I have laid a foundation, and another builds on [it],
Keima tung ah hongpiak Pathian hesuakna bang in, mipil innsa pa bang in keima in phungkawng ka ciang hi, taciang a dang khat in tua tung ah sa hi. Ahihang mihing khatsim in tua tung ah bangbang in sa, ci sia kidawm tahen.
11 for no one is able to lay another foundation except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Banghangziam cile a kiciangsa phungkawng ahi Jesus Christ simngawl, kuama in a dang ciang thei ngawl hi.
12 and if anyone builds on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—
Tu in mi khatpo in hi phungkawng tung ah kham, ngun, suang manpha te, thing, lopa, tangphaw taw a sa uh le;
13 the work will become visible of each, for the day will declare [it], because it is revealed in fire, and the work of each, what kind it is, the fire will prove;
Mihing khatsim i nasepna sia hong kilang tu hi: banghangziam cile tua ni ciang in ki pualak tu hi, tasia sia mei taw kilangsak tu hi; taciang mi khatsim i nasepna sia bangbang ziam, ci sia mei taw ki sittel tu hi.
14 if the work of anyone remains that he built on [it], he will receive a wage;
Tua phungkawng tung ah a kisa, mi khatpo i nasep na a kangtum bale, thaman nga tu hi.
15 if the work of any is burned up, he will suffer loss, but himself will be saved, but so as through fire.
Mi khatpo i nasep nate a kangtum le, ama sia sum tu hi: ahihang amasia mei sung pan a suatak bang in, ngupna nga tu hi.
16 Have you not known that you are a temple of God, and the Spirit of God dwells in you?
Note sia Pathian biakinn na hi uh a, na sung uh ah Pathian Thaa om hi, ci he ngawl nu ziam?
17 If anyone ruins the temple of God, God will ruin him; for the temple of God is holy, which you are.
Mihing khatpo in Pathian biakinn a ninsak le, Pathian in ama siatsua tu hi; banghangziam cile Pathian biakinn sia thiangtho a, note sia tua biakinn na hi uh hi.
18 Let no one deceive himself; if anyone seems to be wise among you in this age—let him become a fool, that he may become wise, (aiōn g165)
Kuama peuma ama le ama kitheam heak hen. Note sung ah khatpo in ama le ama mipil bang in a ki ngaisun tha le, mipil a sua thei natu in mi mawmaw suak masa tahen. (aiōn g165)
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it has been written: “Who is taking the wise in their craftiness”;
Banghangziam cile hi leitung pilna sia Pathian mai ah mawmawtna hi. Banghangziam cile, Pathian in mipil te sia amate tatsiatna in man hi, ci in ki at hi.
20 and again, “The LORD knows the reasonings of the wise, that they are vain.”
Taciang mipil te ngaisutna te mannung ngawl hi, ci sia Topa in he hi, ci thua hi.
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
Tua ahikom kuama in mihing hi na ah ki suangtak heak hen. Banghangziam cile na theampo sia noma neisa a hihi;
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be—all are yours,
Paul ahizong, Apollos ahizong, Peter ahizong, leitung ahizong, nuntakna le thina ahizong, tu hun nate le mailam thu te ahizong; a vekpi in noma neisa a hihi;
23 and you [are] Christ’s, and Christ [is] God’s.
Taciang note sia Christ i neisa na hi uh hi; taciang Christ sia Pathian i neisa a hihi.

< 1 Corinthians 3 >