< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly—as to babies in Christ;
Ime miri vayi, me na tre niyi ni na ndi bi ruhu na ama nadi bi nema kpain bi mir ziza ni de kristi.
2 with milk I fed you, and not with meat, for you were not yet able, but not even yet are you now able,
Me noyi mada ra ana hla wu sain mana, bina iri na kio zizan mal rina
3 for yet you are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are you not fleshly, and walk in the manner of men?
Du zizan 'a bibi n'ma kpa, wa ingu ni do shishi he ni mi suron bi. Du naki bina to bina bi n'ma kpa na? Zirmbi wa indi ba tsra yi to?
4 For when one may say, “I, indeed, am of Paul,” and another, “I—of Apollos,” are you not fleshly?
Din iridi wa tre wawu “ni wu Bulus wawu ni kongon Afollos” naki bina ndi nlege na?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but servants through whom you believed, and to each as the LORD gave?
Me miya a nah Afollos? Anha Bulus? ana bi waba kuyir ni son mba, wabi kpaye ni ba nawa Irji noba du' na.
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Ime me chu, u Apollos mba a bwa m'maa wu Rji a du ba Rju.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth—God;
Naki iwa achu, ke niwa bwa m'ma ba na kpe na. Ama a hi Rji mba ni du gbro.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each will receive his own reward according to his own labor,
Wa achu niwa a bwa m'ma ba riri, u ko nha ani kpa knima tsra ni du wa a tei.
9 for we are fellow-workmen of God; you are God’s tillage, God’s building.
Naki wawu mbu k'mir Rji kpukpambi duma wa ki zama ijhuma a tie ta.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, I have laid a foundation, and another builds on [it],
Ni alherin Rji wa ba ne, cikake wu meh wa meh zinci harsashi, uri ani meh ni whu me, du naki kowane indi aniya yada imeh ma ni he gyagyer.
11 for no one is able to lay another foundation except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Ba indi wa ni zinci harsashinma kan niwa ba riga da ziye wato Yesu Almasihu
12 and if anyone builds on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—
Zizan'a indi wa meh nitu har sashi rhi kan, wu zina riya ni wu ozurfa, koni wu titta bi daraja ni kukor, ni ciyawa ni tattaka.
13 the work will become visible of each, for the day will declare [it], because it is revealed in fire, and the work of each, what kind it is, the fire will prove;
du induma ni mlaye wa vyi wu mlaya ni he. Ani wu mlaya ni luwu. iluwu ni shell wu bima wa konha a teir.
14 if the work of anyone remains that he built on [it], he will receive a wage;
Wu indiri wa duma abi, anika zizima.
15 if the work of any is burned up, he will suffer loss, but himself will be saved, but so as through fire.
Toki wu indi wa induma a gonlu wawu aniyi da shaya asara u wawu ni tu ma ani nawo ama da kir.
16 Have you not known that you are a temple of God, and the Spirit of God dwells in you?
Binato di bi hai kadi u Rji u Ruhu Rji ani son ni kpambi na?
17 If anyone ruins the temple of God, God will ruin him; for the temple of God is holy, which you are.
Indi wa akpa haikali Rji u Ruhu Rji ti meme Irji game ni kpa ti meme. haikali Rji awu tsraki wukitaa me anaki.
18 Let no one deceive himself; if anyone seems to be wise among you in this age—let him become a fool, that he may become wise, (aiōn g165)
Du ndio duna gur tuma n, idi wa aya tuma ani wawu kpe, ni son bi wawu, waniya ni wawu a zan konha, di wawu a he ni hikima niton mbu wu zizan du k'ma ti wawu don da zama u hikima. (aiōn g165)
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it has been written: “Who is taking the wise in their craftiness”;
U hikima wu gbugbu'u yi kalacu mu ni Rji naki itre ma ba hna da tre “ani vuu bi hikima ni makircin mba.”
20 and again, “The LORD knows the reasonings of the wise, that they are vain.”
Har luwa 'Irji to mer bi hikima a wu megye”.
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
Tok ni meryi du ndio du na wur who ni indi na duka koge hi wume.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be—all are yours,
Ni Bulus u Apollos, U kefas, u gbu-gblu u rai, u que u kpi wu zizan, u kpi bi ye no ko shishi, wawu ba wu mbi.
23 and you [are] Christ’s, and Christ [is] God’s.
U biyi biwu kristi, u kristi hi wu Rji

< 1 Corinthians 3 >