< 1 Corinthians 2 >
1 And I, having come to you, brothers, came—not in superiority of discourse or wisdom—declaring to you the testimony of God,
Bhakilishitu ajangunji, nne punaishe kunngwenunji kukunnungushiyanga, nangannungushayanga ya nng'iyo ga ntenga gwa a Nnungu, kwa talashiya ukoto wala kwa lunda lwa shigundu.
2 for I decided not to know anything among you, except Jesus Christ, and Him crucified;
Punaliji kunngwenunji nashinkutumbilila ngunalunguye shindu shoshowe, ikabhe mwaamanyanje a Yeshu Kilishitu, bhakomelwe munshalabha.
3 and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;
Punaliji kunngwenunji ngakweteje mashili, nguliungumila na lipamba lya kaje.
4 and my word and my preaching was not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power—
Malobhe gangu na kulunguya kwangu kukaliji kwa lunda na tekeya, ikabhe kwa ilangulo na mashili gaka Mbumu jwa Ukonjelo.
5 that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.
Nashinkutenda genego nkupinga ngulupai jenunji jinatamile ga lunda luka mundu, ikabhe mmashili ga a Nnungu.
6 And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age—of those becoming useless, (aiōn )
Nkali nneyo, tunabheleketa kwa lunda kwa bhene bhaishimilikenje nngulupai bhala, ikabheje lwene lundalo nngabha lwa pa shilambolyo pano, wala nngabha lwa bhakulunhwanji bha pa shilambolyo bhalinginji munkumbi gwa bhaobhanga. (aiōn )
7 but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory, (aiōn )
Lunda lutubheleketa lwa shinjubhi sha a Nnungu, ni lunda lwaishiwe, kuumila kupanganywa shilambolyo, kwa ligongo lya ukojelo gewtu. (aiōn )
8 which no one of the rulers of this age knew, for if they had known, they would not have crucified the Lord of Glory; (aiōn )
Lwene lundalo bhatagwala bha pashilambolyo bhakakulumanyanga, pabha kaliji bhakalumanyinji, ngubhakaakomelenjeje munshalabha, Bhakulungwa bha Ukonjelo. (aiōn )
9 but according as it has been written: “What eye did not see, and ear did not hear, and on the heart of man did not come up, what God prepared for those loving Him”;
Ikabheje malinga shiijandikwe, “Indu ikanabhe bhoneka na mundu wala kwiipilikana, indu ikanabhe ganishiywa na mundu, genego a Nnungu ni gubhaabhishilenje bhandu bhakwaapinganga bhala.”
10 but God revealed [them] to us through His Spirit, for the Spirit searches all things, even the depths of God,
Genego gubhatulangwiye a Nnungu kwa Mbumu jwabho. Pabha Mbumu analoleya indu yowe nkali indu ya injubhi ya a Nnungu.
11 for who of men has known the things of the man, except the spirit of the man that [is] in him? So also the things of God no one has known, except the Spirit of God.
Gani akwiimanya indu ili mmbumu juka mundu ikabhe mbumu juka mundu nnyene? Nneyo peyo indu ya a Nnungu jwakwa akwiimanya ikabhe Mbumu jwa a Nnungu.
12 And we did not receive the spirit of the world, but the Spirit that [is] of God, that we may know the things conferred by God on us,
Ikabheje uwe twangaposhela mbumu jwa pashilambolyo, ikabhe Mbumu akopoka kwa a Nnungu nkupinga atukomboye kugamanya gowe gubhatulagushiye a Nnungu.
13 which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, comparing spiritual things with spiritual things,
Bhai, uwe tunajiganya, nngabha kwa malobhe gutujigenywe na lunda lwa bhandunji, ikabhe kwa malobhe gutujigenywe naka Mbumu, tulijiganya indu ya muntima kwa bhakwetenje jwene Mbumujo.
14 and the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he is not able to know [them], because they are discerned spiritually;
Mundu jwa lunda lwa shibhelekwe, akakwiiposhela indu ika Mbumu jwa a Nnungu. Kuka jwenejo inabhoneka mbuti ungumba wala akakwiimanya, pabha pugamanyika kwa jangutilwa naka Mbumu jwa Ukonjelo.
15 and he who is spiritual, indeed discerns all things, and he himself is discerned by no one;
Ikabheje mundu akwete jwene Mbumujo anakombola kuukumula gowe, na nnyene akaukumulwa naka mundu juna.
16 for who knew the mind of the LORD that he will instruct Him? And we have the mind of Christ.
Majandiko gakuti, “Gani akombola kulumanya lunda lwa Bhakulungwa? Gani shaabhelekete nabho?” Ikabheje uwe tushikola lunda lwa a Kilishitu.