< 1 Corinthians 2 >
1 And I, having come to you, brothers, came—not in superiority of discourse or wisdom—declaring to you the testimony of God,
Ichil-inaosa, eina nakhoigi nanakta Tengban Mapugi athuppa achumba adu sandokpa lakkhiba matam aduda eina thak wangba wangang amadi mioibagi lousing sijinnakhide.
2 for I decided not to know anything among you, except Jesus Christ, and Him crucified;
Maramdi eina nakhoiga leiminnaringei matam aduda eina Jisu Christta amasung mahakpu cross-ta hatkhiba adukhaktagi maramda nattana atei kari amata ngangdanaba pukningda lepkhi.
3 and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;
Maram aduna eina nakhoiga leiminnaringeida sonna, kina amadi tanik tanikna leirammi.
4 and my word and my preaching was not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power—
Aduga eigi tambiba amadi pao sandokpa adu mioibagi lousinggi oiba heisingba waheina nattaduna Tengban Mapugi Thawaigi panggalna madu achumbani haiba utpibana oikhi.
5 that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.
Masi nakhoigi thajaba adu mioibagi lousingda oidaduna Tengban Mapugi panggalda oinabani.
6 And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age—of those becoming useless, (aiōn )
Adumakpu thawaida mapungpharaba makhoising aduda eina lousinggi wa ngangngi. Adubu madu taibangpan asigi lousing natte aduga aremba oiragadaba, taibangpan asida pallibasing adugi lousingsu natte. (aiōn )
7 but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory, (aiōn )
Adubu eikhoina ngangthokliba lousing asidi Tengban Mapuna mioibasingdagi lottuna thambiramba adubu taibangpan leisemdringei mamangdagi eikhoigi matik mangalgidamak hanna langduna thambiramlaba Tengban Mapugi athuppa lousing aduni. (aiōn )
8 which no one of the rulers of this age knew, for if they had known, they would not have crucified the Lord of Glory; (aiōn )
Taibangpan asigi leingakpa kananasu lousing asibu khangkhide. Karigumba makhoina masibu khanglamlabadi makhoina matik mangalgi Ibungobu cross-ta hatlamloidabani. (aiōn )
9 but according as it has been written: “What eye did not see, and ear did not hear, and on the heart of man did not come up, what God prepared for those loving Him”;
Adum oinamak, masi Mapugi puyada ikhiba asimakni, Kananasu keidounungda ukhidaba amadi takhidaba, Kananasu thokkani haina keidounungda khankhidaba pumnamaksing adu, Mahakpu nungsijabasing adugidamak Tengban Mapuna thourangbikhre.
10 but God revealed [them] to us through His Spirit, for the Spirit searches all things, even the depths of God,
Adubu Tengban Mapuna masibu mahakki Thawaigi mapanna eikhoida phongdokpire. Maramdi Thawai aduna pumnamaksing adu haibadi Tengban Mapugi aruba athuppa adu phaoba mahakna thidok-i.
11 for who of men has known the things of the man, except the spirit of the man that [is] in him? So also the things of God no one has known, except the Spirit of God.
Mi amagi wakhalbu masamakki nungda leiriba thawai aduna nattana mi kanana khangba ngambage? Matou adugumna Tengban Mapugi Thawai adu khak nattana kananasu Tengban Mapugi wakhal adu khangde.
12 And we did not receive the spirit of the world, but the Spirit that [is] of God, that we may know the things conferred by God on us,
Eikhoina taibangpan asigi thawai adubu phangjaba natte adubu Tengban Mapuna eikhoida lemna pinabikhraba pumnamaksing adubu eikhoina khangjanaba Tengban Mapuna thabirakpa Thawai adubu eikhoina phangjabani.
13 which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, comparing spiritual things with spiritual things,
Aduna eikhoina ngangba matamda mioibagi lousingna tambiba waheina ngangde, adubu Thawai aduna tambiba waheina, thawaigi oiba hiramsing adubu Thawai adu leiba makhoising aduda sandokna takpibada eikhoina ngang-i.
14 and the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he is not able to know [them], because they are discerned spiritually;
Thawai adu leitaba mi aduna Tengban Mapugi Thawai adudagi lakpa adu lousinba ngamde. Mahakna hiramsing adubu apangba oina lou-i aduga madubu khangbasu ngamde maramdi makhoi adu Thawaigi mapan khaktana taseng-tasengna khangba ngammi.
15 and he who is spiritual, indeed discerns all things, and he himself is discerned by no one;
Thawai adu leiba mahak aduna hiram pumnamak chang yengba ngammi, adubu mahakpudi kananasu chang yengba ngamde.
16 for who knew the mind of the LORD that he will instruct Him? And we have the mind of Christ.
Masi Mapugi Puyada haikhibagumbani, “Kanana MAPU IBUNGO-gi wakhalbu khangbage? Kanana mangonda paotak piba ngambage?” Adubu eikhoidadi Christtagi pukning adu lei.