< 1 Corinthians 16 >
1 And concerning the collection that [is] for the holy ones, as I directed to the assemblies of Galatia, so also you—do;
Agora a respeito da coleta para os santos: como ordenei as assembléias da Galatia, vocês fazem o mesmo.
2 on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;
No primeiro dia de cada semana, que cada um de vocês economize, pois pode prosperar, para que nenhuma coleta seja feita quando eu chegar.
3 and whenever I may come, whomsoever you may approve, through letters, these I will send to carry your favor to Jerusalem;
Quando eu chegar, enviarei a quem aprovarem com cartas para levar seu gracioso presente a Jerusalém.
4 and if it be worthy for me also to go, with me they will go.
Se for apropriado que eu vá também, eles irão comigo.
5 And I will come to you when I pass through Macedonia—for I pass through Macedonia—
Eu irei até você quando tiver passado pela Macedônia, pois estou de passagem pela Macedônia.
6 and with you, it may be, I will abide, or even winter, that you may send me forward wherever I go,
Mas com vocês pode ser que eu fique com vocês, ou até mesmo que invernem com vocês, para que vocês me enviem em minha viagem para onde quer que eu vá.
7 for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the LORD may permit;
Pois não desejo vê-lo agora de passagem, mas espero ficar um pouco com você, se o Senhor permitir.
8 and I will remain in Ephesus until the Pentecost,
Mas ficarei em Éfeso até Pentecostes,
9 for a door has been opened to me—great and effectual—and withstanders [are] many.
pois uma grande e eficaz porta se abriu para mim, e há muitos adversários.
10 And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for he works the work of the LORD, even as I,
Agora, se Timothy vier, veja que ele está com você sem medo, pois ele faz a obra do Senhor, como eu também faço.
11 no one, then, may despise him; and send him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brothers;
Portanto, que ninguém o despreze. Mas que o encaminhe em sua jornada em paz, para que ele venha até mim; pois o espero com os irmãos.
12 and concerning Apollos our brother, I begged him much that he may come to you with the brothers, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
Agora a respeito de Apolo, o irmão, eu o instei fortemente a vir até você com os irmãos, mas não era de todo seu desejo vir agora; mas ele virá quando tiver uma oportunidade.
13 Watch, stand in the faith; be men, be strong;
Assista! Fique firme na fé! Sejam corajosos! Sejam fortes!
14 let all your things be done in love.
Que tudo o que você fizer seja feito com amor.
15 And I beg you, brothers, you have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and they set themselves to the ministry to the holy ones—
Agora eu vos imploro, irmãos - vocês conhecem a casa de Stephanas, que é a primeira fruta de Achaia, e que eles se colocaram a serviço dos santos -
16 that you also be subject to such, and to everyone who is working with [us] and laboring;
que vocês também estejam sujeitos a tais, e a todos que ajudam no trabalho e no trabalho.
17 and I rejoice over the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because these filled up the lack of you;
Alegro-me com a vinda de Stephanas, Fortunatus e Achaicus; por aquilo que faltava de sua parte, eles forneceram.
18 for they refreshed my spirit and yours; acknowledge, therefore, those who [are] such.
Pois eles refrescaram meu espírito e o seu. Portanto, reconheça aqueles que são assim.
19 The assemblies of Asia greet you; Aquilas and Priscilla greet you much in the LORD, with the assembly in their house;
As assembléias da Ásia o saúdam. Aquila e Priscilla vos saúdam calorosamente no Senhor, juntamente com a assembléia que está em sua casa.
20 all the brothers greet you; greet one another in a holy kiss.
Todos os irmãos o saúdam. Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
21 The salutation of [me], Paul, with my hand;
Esta saudação é feita por mim, Paul, com minha própria mão.
22 if anyone does not cherish the Lord Jesus Christ—let him be accursed! The LORD has come!
Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, que ele seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus Christ [is] with you;
A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com você.
24 my love [is] with you all in Christ Jesus! Amen.
Meu amor a todos vocês em Cristo Jesus. Amém.