< 1 Corinthians 16 >

1 And concerning the collection that [is] for the holy ones, as I directed to the assemblies of Galatia, so also you—do;
Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.
2 on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;
A hétnek első napján mindenitek tegye félre magánál, a mit sikerül összegyűjtenie, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, a mikor odamegyek.
3 and whenever I may come, whomsoever you may approve, through letters, these I will send to carry your favor to Jerusalem;
Mikor pedig megérkezem, a kiket javaltok leveleitek által, azokat küldöm el, hogy elvigyék Jeruzsálembe a ti ajándékotokat.
4 and if it be worthy for me also to go, with me they will go.
Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
5 And I will come to you when I pass through Macedonia—for I pass through Macedonia—
Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,
6 and with you, it may be, I will abide, or even winter, that you may send me forward wherever I go,
Nálatok azonban talán megmaradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el, a hová menéndek.
7 for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the LORD may permit;
Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
8 and I will remain in Ephesus until the Pentecost,
Efézusban pedig pünkösdig maradok.
9 for a door has been opened to me—great and effectual—and withstanders [are] many.
Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
10 And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for he works the work of the LORD, even as I,
Hogyha pedig megérkezik Timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.
11 no one, then, may despise him; and send him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brothers;
Senki azért őt meg ne vesse: hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen; mert várom őt az atyafiakkal együtt.
12 and concerning Apollos our brother, I begged him much that he may come to you with the brothers, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
A mi pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt: de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen; de majd elmegy, mihelyt jó alkalmatossága lészen.
13 Watch, stand in the faith; be men, be strong;
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
14 let all your things be done in love.
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
15 And I beg you, brothers, you have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and they set themselves to the ministry to the holy ones—
Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Stefanásnak háznépe Akhája zsengéje, és ők a szenteknek való szolgálatra adták magukat.
16 that you also be subject to such, and to everyone who is working with [us] and laboring;
Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, a ki velök szolgál és fárad.
17 and I rejoice over the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because these filled up the lack of you;
Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
18 for they refreshed my spirit and yours; acknowledge, therefore, those who [are] such.
Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
19 The assemblies of Asia greet you; Aquilas and Priscilla greet you much in the LORD, with the assembly in their house;
Köszöntenek titeket Ázsia gyülekezetei; köszöntenek titeket az Úrban felette igen Akvila és Prisczilla, a házuknál levő gyülekezettel egybe.
20 all the brothers greet you; greet one another in a holy kiss.
Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
21 The salutation of [me], Paul, with my hand;
A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
22 if anyone does not cherish the Lord Jesus Christ—let him be accursed! The LORD has come!
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
23 The grace of the Lord Jesus Christ [is] with you;
Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek!
24 my love [is] with you all in Christ Jesus! Amen.
Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.

< 1 Corinthians 16 >