< 1 Corinthians 16 >

1 And concerning the collection that [is] for the holy ones, as I directed to the assemblies of Galatia, so also you—do;
περι δε της λογειας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
2 on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;
κατα μιαν σαββατου εκαστος υμων παρ εαυτω τιθετω θησαυριζων ο τι εαν ευοδωται ινα μη οταν ελθω τοτε λογειαι γινωνται
3 and whenever I may come, whomsoever you may approve, through letters, these I will send to carry your favor to Jerusalem;
οταν δε παραγενωμαι ους εαν δοκιμασητε δι επιστολων τουτους πεμψω απενεγκειν την χαριν υμων εις ιερουσαλημ
4 and if it be worthy for me also to go, with me they will go.
εαν δε αξιον η του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
5 And I will come to you when I pass through Macedonia—for I pass through Macedonia—
ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι
6 and with you, it may be, I will abide, or even winter, that you may send me forward wherever I go,
προς υμας δε τυχον {VAR1: καταμενω η } {VAR2: παραμενω η και } παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
7 for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the LORD may permit;
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω γαρ χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεψη
8 and I will remain in Ephesus until the Pentecost,
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
9 for a door has been opened to me—great and effectual—and withstanders [are] many.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
10 And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for he works the work of the LORD, even as I,
εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως {VAR1: εγω } {VAR2: καγω }
11 no one, then, may despise him; and send him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brothers;
μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων
12 and concerning Apollos our brother, I begged him much that he may come to you with the brothers, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση
13 Watch, stand in the faith; be men, be strong;
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
14 let all your things be done in love.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
15 And I beg you, brothers, you have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and they set themselves to the ministry to the holy ones—
παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
16 that you also be subject to such, and to everyone who is working with [us] and laboring;
ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι
17 and I rejoice over the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because these filled up the lack of you;
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
18 for they refreshed my spirit and yours; acknowledge, therefore, those who [are] such.
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
19 The assemblies of Asia greet you; Aquilas and Priscilla greet you much in the LORD, with the assembly in their house;
ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζεται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια
20 all the brothers greet you; greet one another in a holy kiss.
ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
21 The salutation of [me], Paul, with my hand;
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
22 if anyone does not cherish the Lord Jesus Christ—let him be accursed! The LORD has come!
ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα
23 The grace of the Lord Jesus Christ [is] with you;
η χαρις του κυριου ιησου μεθ υμων
24 my love [is] with you all in Christ Jesus! Amen.
η αγαπη μου μετα παντων υμων εν χριστω ιησου

< 1 Corinthians 16 >