< 1 Corinthians 13 >
1 If I speak with the tongues of men and of messengers, and do not have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal;
Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, soy como metal que resuena, o címbalo que retiñe.
2 and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, and do not have love, I am nothing;
Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
3 and if I give away all my goods to feed others, and if I give up my body that I may be burned, and do not have love, I am profited nothing.
Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
4 Love is long-suffering, it is kind, love does not envy, love does not vaunt itself, is not puffed up,
La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sin razón, no se envanece;
5 does not act unseemly, does not seek its own things, is not provoked, does not impute evil,
no es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa mal;
6 [does] not rejoice over unrighteousness, and rejoices with the truth;
no se recrea de la injusticia, mas se recrea de la verdad;
7 it bears all things, it believes all, it hopes all, it endures all.
todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
8 Love never fails; and whether [there be] prophecies, they will become useless; whether tongues, they will cease; whether knowledge, it will become useless;
La caridad nunca se pierde; mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de acabar;
9 for we know in part, and we prophesy in part;
porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
10 and when that which is perfect may come, then that which [is] in part will become useless.
mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
11 When I was a child, I was speaking as a child, I was thinking as a child, I was reasoning as a child, and when I have become a man, I have made useless the things of the child;
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, sabía como niño, mas cuando ya soy hombre hecho, quité lo que era de niño.
12 for we now see obscurely through a mirror, and then face to face; now I know in part, and then I will fully know, as I was also known;
Ahora vemos como por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
13 and now there remains faith, hope, love—these three; and the greatest of these [is] love.
Mas ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad.