< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak with the tongues of men and of messengers, and do not have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal;
Si linguis hominum loquar, et Angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.
2 and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, and do not have love, I am nothing;
Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, charitatem autem non habuero, nihil sum.
3 and if I give away all my goods to feed others, and if I give up my body that I may be burned, and do not have love, I am profited nothing.
Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, charitatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
4 Love is long-suffering, it is kind, love does not envy, love does not vaunt itself, is not puffed up,
Charitas patiens est, benigna est. Charitas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
5 does not act unseemly, does not seek its own things, is not provoked, does not impute evil,
non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
6 [does] not rejoice over unrighteousness, and rejoices with the truth;
non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
7 it bears all things, it believes all, it hopes all, it endures all.
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
8 Love never fails; and whether [there be] prophecies, they will become useless; whether tongues, they will cease; whether knowledge, it will become useless;
Charitas numquam excidit: sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.
9 for we know in part, and we prophesy in part;
Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
10 and when that which is perfect may come, then that which [is] in part will become useless.
Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
11 When I was a child, I was speaking as a child, I was thinking as a child, I was reasoning as a child, and when I have become a man, I have made useless the things of the child;
Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quæ erant parvuli.
12 for we now see obscurely through a mirror, and then face to face; now I know in part, and then I will fully know, as I was also known;
Videmus nunc per speculum in ænigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
13 and now there remains faith, hope, love—these three; and the greatest of these [is] love.
Nunc autem manent, fides, spes, charitas: tria hæc. Maior autem horum est charitas.

< 1 Corinthians 13 >