< 1 Corinthians 13 >
1 If I speak with the tongues of men and of messengers, and do not have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal;
ଞେନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଡ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆ ଲଙ୍ଲଙ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ରନାୟ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଅବୟ୍ ତଡ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଡଂ, ଡଂ ଆସ୍ରଡ୍ଡାତେନ୍ ଅବୟ୍ ପିତ୍ତଡ଼ ଗଣ୍ଟନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଇଜ୍ଜାନ୍ ଜିଂ, ଜିଂ ଆସ୍ରଡ୍ଡାତେନ୍ ଆ ତାଡ଼ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲିଁୟ୍ ।
2 and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, and do not have love, I am nothing;
ଆରି ଞେନ୍ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ବର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଡକୋତେ ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଜରୁବରଞ୍ଜି ଡ ଡରମ୍ମବରନ୍ ଅନପ୍ପୁଙନ୍ ଆସନ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ଞାଙ୍ଲାୟ୍, ଆରି ବରୁନ୍ ଅନବ୍ଡେନ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଡର୍ନେଞେନ୍ ଡକୋଏନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ବନ୍ଡ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଅବୟ୍ ତଡ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍ ।
3 and if I give away all my goods to feed others, and if I give up my body that I may be burned, and do not have love, I am profited nothing.
ଆରି, ଡୋଲେୟ୍ମରଞ୍ଜି ଜନୋମନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ବାନ୍ତେତାୟ୍, ଆରି ତଗୋଲୋଙନ୍ ଜନୋମ୍ତୋଡନ୍ ଆସନ୍ ଡଅଙ୍ଞେନ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡମ୍ଲନାୟ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ବନ୍ଡ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଅବୟ୍ ତଡ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ବରାଁୟ୍ବାଁୟ୍ ତଡ୍ ।
4 Love is long-suffering, it is kind, love does not envy, love does not vaunt itself, is not puffed up,
ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ସଏତେ, ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଲୋଙନ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଡକୋ, ଅଃନ୍ନିସ୍କତ୍ତାନେ, ଅଃନ୍ନବ୍ସୋଡ଼ାଡମ୍ନେ, ଅଃକ୍କଙ୍କ୍ରିନେ,
5 does not act unseemly, does not seek its own things, is not provoked, does not impute evil,
ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଅଃସାଞେଙ୍ନେ, ଆତିନ୍ସଜନ୍ ଆ ସୁକ୍କ ତୁମ୍ ଅଃଗିଜେ, କାଜ୍ଜାନ୍ ଅଃବ୍ବରାବ୍ନେ, ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି ଡେନ୍ ତିଆତେ ମନ୍ନଲୋଙନ୍ ଅଃଡ୍ଡକ୍କୋଏ,
6 [does] not rejoice over unrighteousness, and rejoices with the truth;
ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଅଃସର୍ଡାନେ, ବନ୍ଡ ଆଜାଡ଼ିଲୋଙନ୍ ସର୍ଡାତନେ,
7 it bears all things, it believes all, it hopes all, it endures all.
ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସଏତେ, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଡର୍ତନେ, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆସାତନ୍, ଆରି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ନିୟ୍ ସେଏଲେ ଡକ୍କୋତେ ।
8 Love never fails; and whether [there be] prophecies, they will become useless; whether tongues, they will cease; whether knowledge, it will become useless;
ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେ, ବନ୍ଡ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ତିଆତେ ସତନେ, ଆନ୍ନା ଲଙ୍ଲଙନ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ତିଆତେ ଅଞିଡ୍ତେ, ବୁଡ୍ଡିନ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ତିଆତେ ସତନେ ।
9 for we know in part, and we prophesy in part;
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅସୋୟ୍ ଜନାଲଙ୍ତନ୍, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ଅସୋୟ୍ ବର୍ତନ୍ବୋ;
10 and when that which is perfect may come, then that which [is] in part will become useless.
ବନ୍ଡ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ବନରିଜନ୍ ଆସନ୍ ଡିନ୍ନାନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ଡେନ୍, କେନ୍ ଅସୋୟ୍ ବର୍ନେଞ୍ଜି ସତନେ ।
11 When I was a child, I was speaking as a child, I was thinking as a child, I was reasoning as a child, and when I have become a man, I have made useless the things of the child;
ପସିଜିଙନ୍, ଞେନ୍ ପସିୟ୍ଗୋ ମା କଡାଡ଼ିଲନାୟ୍, ପସିୟ୍ଗୋ ମା ଇୟମ୍ଲାୟ୍, ପସିୟ୍ଗୋ ମା ମନ୍ନେଲାୟ୍; ଞେନ୍ ମୟଙ୍ମର୍ ଆଡ୍ରେଲିଞନ୍ ସିଲଡ୍ ନମି ଆରି ସନ୍ନାସିଜଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଅଃନ୍ନେମ୍ମେନାୟ୍ ।
12 for we now see obscurely through a mirror, and then face to face; now I know in part, and then I will fully know, as I was also known;
ନମି ଇନ୍ଲେନ୍ ଇନିଜି ଗିୟ୍ତବୋ, ତିଆତେ ଡନପଡ଼ାଲୋଙନ୍ କାରୁଆ ଆଗ୍ରିୟ୍ତାତେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଗିୟ୍ତବୋ; ବନ୍ଡ ଡିନ୍ନାନ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍, ତିଆଡିଡ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆ ମୁକ୍କାନ୍ ଡ ମୁକ୍କାଲେନ୍ ଅଲ୍ଗିୟ୍ତବୋ । ଞେନ୍ ନମି ଅସୋୟ୍ ଜନାତାୟ୍, ବନ୍ଡ ତିଆଡିଡ୍ ଞେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଜନନାନ୍ ଆସନ୍ ବୁଡ୍ଡିଞେନ୍ ବରିୟ୍ତେ ।
13 and now there remains faith, hope, love—these three; and the greatest of these [is] love.
ତିଆସନ୍, ଡର୍ନେନ୍, ଆସାନେନ୍ ଡ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍, କେନ୍ ୟାଗିନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଡକୋତନ୍, କେନ୍ ୟାଗିଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ।