< 1 Corinthians 12 >

1 And concerning the spiritual things, brothers, I do not wish you to be ignorant;
А за духовне дарове нећу вам, браћо, затајити.
2 you have known that you were nations, being carried away as you were led to the mute idols;
Знате да, кад бејасте незнабошци, идосте к идолима безгласним, како вас вођаху.
3 for this reason, I give you to understand that no one, speaking in the Spirit of God, says Jesus [is] accursed, and no one is able to say Jesus [is] LORD, except in the Holy Spirit.
Зато вам дајем на знање да нико ко духом Божијим говори неће рећи: Анатемате Исуса; и нико не може Исуса Господом назвати осим Духом Светим.
4 And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
Дарови су различни, али је Дух један.
5 and there are diversities of ministries, and the same Lord;
И различне су службе, али је један Господ.
6 and there are diversities of workings, and it is the same God—who is working all in all.
И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
7 And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;
А у свакоме се појављује Дух на корист;
8 for to one through the Spirit has been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
Јер једном се даје Духом реч премудрости; а другом реч разума по истом Духу;
9 and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
А другом вера, тим истим Духом; а другом дар исцељивања, по том истом Духу;
10 and to another in-workings of mighty deeds; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; and to another [various] kinds of tongues; and to another interpretation of tongues:
А другом да чини чудеса, а другом пророштво, а другом да разликује духове, а другом различни језици, а другом да казује језике.
11 and the one and the same Spirit works all these, dividing to each individually as He intends.
А ово све чини један и тај исти Дух раздељујући по својој власти свакоме како хоће.
12 For even as the body is one, and has many members, and all the members of the one body, being many, are one body, so also [is] the Christ,
Јер као што је тело једно и уде има многе, а сви уди једног тела, премда су многи, једно су тело: тако и Христос.
13 for also in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all were made to drink one Spirit,
Јер једним духом ми се сви крстисмо у једно тело, били Јевреји, или Грци, или робови, или сами своји; и сви се једним Духом напојисмо.
14 for also the body is not one member, but many.
Јер тело није један уд, него многи.
15 If the foot may say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it not, because of this, not of the body?
Ако каже нога; ја нисам рука, нисам од тела; еда ли зато није од тела?
16 And if the ear may say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it not, because of this, not of the body?
И ако каже ухо; ја нисам око, нисам од тела; еда ли зато није од тела? Кад би све тело било око, где је чувење?
17 If the whole body [were] an eye, where the hearing? If the whole hearing, where the smelling?
А кад би све било чувење, где је мирисање?
18 And now, God set the members, each one of them in the body, according as He willed,
Али Бог постави све уде у телу како је кога хтео.
19 and if all were one member, where [is] the body?
А кад би сви били један уд, где је тело?
20 And now, indeed, [are] many members, but one body;
Сад су пак многи уди, а једно тело.
21 and an eye is not able to say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
Али око не може рећи руци: Не требаш ми; или опет глава ногама: Не требате ми.
22 But much more the members of the body seeming to be weaker are necessary,
Него још који се уди тела чине да су најслабији најпотребнији су.
23 and those that we think to be less honorable of the body, around these we put more abundant honor, and our unseemly things have more abundant seemliness,
И који нам се чине да су најсрамотнији на телу, на оне ударамо највећу част;
24 and our seemly things have no need; but God tempered the body together, having given more abundant honor to the lacking part,
И непоштени наши уди највеће поштење имају; а поштени уди не требају. Али Бог сложи тело и најхуђем уду даде највећу част,
25 that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
Да не буде распре у телу, него да се уди једнако брину један за другог.
26 and whether one member suffers, all the members suffer with [it], or one member is glorified, all the members rejoice with [it];
И ако страда један уд, с њим страдају сви уди; а ако ли се један уд слави, с њим се радују сви уди.
27 and you are the body of Christ, and members in particular.
А ви сте тело Христово, и уди међу собом.
28 And some, indeed, God set in the Assembly: first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterward powers, afterward gifts of healings, helpings, governings, various kinds of tongues.
И једне дакле постави Бог у цркви прво апостоле, друго пророке, треће учитеље, а потом чудотворце, онда дарове исцељивања, помагања, управљања, различне језике.
29 [Are] all apostles? [Are] all prophets? [Are] all teachers? [Are] all powers?
Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
30 [Do] all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Еда ли сви имају дарове исцељивања? Еда ли сви говоре језике? Еда ли сви казују?
31 And earnestly desire the better gifts; and yet I show to you a far [more] excelling way:
Старајте се, пак, за веће дарове; па ћу вам још бољи пут показати.

< 1 Corinthians 12 >