< 1 Corinthians 12 >

1 And concerning the spiritual things, brothers, I do not wish you to be ignorant;
E quanto aos [dons] espirituais, irmãos, não quero que sejais ignorantes.
2 you have known that you were nations, being carried away as you were led to the mute idols;
Vós sabeis que éreis gentios, vós vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 for this reason, I give you to understand that no one, speaking in the Spirit of God, says Jesus [is] accursed, and no one is able to say Jesus [is] LORD, except in the Holy Spirit.
Por isso eu vos deixo claro que ninguém que fala pelo Espírito de Deus chama a Jesus de maldito; e ninguém pode dizer [que] Jesus [é] o Senhor, a não ser pelo Espírito Santo.
4 And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
E há variedade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are diversities of ministries, and the same Lord;
E há variedade de trabalhos [na Igreja], mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are diversities of workings, and it is the same God—who is working all in all.
E há variedade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;
Mas a cada um é dada a manifestação do Espírito, para o que for conveniente.
8 for to one through the Spirit has been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
Porque a um é dada, pelo Espírito, palavra de sabedoria; e a outro palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito.
9 and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
e a outro fé pelo mesmo Espírito; e a outro dons de curas, pelo mesmo Espírito.
10 and to another in-workings of mighty deeds; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; and to another [various] kinds of tongues; and to another interpretation of tongues:
E a outro operações de milagres; e a outro profecia; e a outro o [dom de] discernir aos espíritos; e a outro variedade de línguas; e a outro interpretação de línguas.
11 and the one and the same Spirit works all these, dividing to each individually as He intends.
Mas todas estas coisas [quem] opera [é] um e o mesmo Espírito, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For even as the body is one, and has many members, and all the members of the one body, being many, are one body, so also [is] the Christ,
Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros deste único corpo, sendo muitos, compõem um só corpo; assim também é Cristo.
13 for also in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all were made to drink one Spirit,
Porque também todos nós somos batizados em um [só] Espírito, para um [só] corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres; e para todos nós foi dado de beber um [só] Espírito.
14 for also the body is not one member, but many.
Porque também o corpo não é um [só] membro, mas muitos.
15 If the foot may say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it not, because of this, not of the body?
Se o pé disser: Por eu não ser mão, não sou do corpo; Por isso, ele não é do corpo?
16 And if the ear may say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it not, because of this, not of the body?
E se a orelha disser: Por eu não ser olho, não sou do corpo; Por isso, ela não é do corpo?
17 If the whole body [were] an eye, where the hearing? If the whole hearing, where the smelling?
Se todo o corpo fosse olho, onde [estaria] o ouvido? Se [fosse] todo ouvido, onde [estaria] o olfato?
18 And now, God set the members, each one of them in the body, according as He willed,
Mas agora Deus pôs os membros no corpo, a cada qual deles como ele quis.
19 and if all were one member, where [is] the body?
Porque se todos fossem um [só] membro, onde [estaria] o corpo?
20 And now, indeed, [are] many members, but one body;
Mas há agora muitos membros, porém um [só] corpo.
21 and an eye is not able to say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; Nem a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós;
22 But much more the members of the body seeming to be weaker are necessary,
Antes até os membros do corpo que [nos] parecem ser os mais fracos, são muito mais necessários.
23 and those that we think to be less honorable of the body, around these we put more abundant honor, and our unseemly things have more abundant seemliness,
E os que pensamos serem os menos honrados do corpo, a esses muito mais honramos; e os nossos mais desprezíveis têm muito mais respeito.
24 and our seemly things have no need; but God tempered the body together, having given more abundant honor to the lacking part,
Porém os nosso mais respeitáveis não têm [tanta] necessidade; mas [assim] Deus juntou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta [dela].
25 that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns com os outros.
26 and whether one member suffers, all the members suffer with [it], or one member is glorified, all the members rejoice with [it];
E seja que, [caso] um membro sofra, [também] os membros sofrem juntos; e [caso] um membro seja honrado, todos os membros se alegram juntos.
27 and you are the body of Christ, and members in particular.
E vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
28 And some, indeed, God set in the Assembly: first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterward powers, afterward gifts of healings, helpings, governings, various kinds of tongues.
E Deus pôs a uns na Igreja: em primeiro lugar apóstolos, em segundo profetas, em terceiro mestres; depois milagres, dons de curas, socorros, lideranças, variedades de línguas.
29 [Are] all apostles? [Are] all prophets? [Are] all teachers? [Are] all powers?
Por acaso são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos com dons de milagres?
30 [Do] all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Tem todos dons de curas? Falam todos [várias] línguas? Interpretam todos?
31 And earnestly desire the better gifts; and yet I show to you a far [more] excelling way:
Porém desejai com zelo pelos melhores dons; e eu vos mostro um caminho ainda mais excelente.

< 1 Corinthians 12 >