< 1 Corinthians 12 >

1 And concerning the spiritual things, brothers, I do not wish you to be ignorant;
Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 you have known that you were nations, being carried away as you were led to the mute idols;
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 for this reason, I give you to understand that no one, speaking in the Spirit of God, says Jesus [is] accursed, and no one is able to say Jesus [is] LORD, except in the Holy Spirit.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
4 And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
5 and there are diversities of ministries, and the same Lord;
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
6 and there are diversities of workings, and it is the same God—who is working all in all.
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
8 for to one through the Spirit has been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
9 and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
10 and to another in-workings of mighty deeds; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; and to another [various] kinds of tongues; and to another interpretation of tongues:
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 and the one and the same Spirit works all these, dividing to each individually as He intends.
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
12 For even as the body is one, and has many members, and all the members of the one body, being many, are one body, so also [is] the Christ,
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
13 for also in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all were made to drink one Spirit,
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
14 for also the body is not one member, but many.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 If the foot may say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it not, because of this, not of the body?
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 And if the ear may say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it not, because of this, not of the body?
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 If the whole body [were] an eye, where the hearing? If the whole hearing, where the smelling?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 And now, God set the members, each one of them in the body, according as He willed,
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
19 and if all were one member, where [is] the body?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 And now, indeed, [are] many members, but one body;
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 and an eye is not able to say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
22 But much more the members of the body seeming to be weaker are necessary,
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 and those that we think to be less honorable of the body, around these we put more abundant honor, and our unseemly things have more abundant seemliness,
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 and our seemly things have no need; but God tempered the body together, having given more abundant honor to the lacking part,
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 and whether one member suffers, all the members suffer with [it], or one member is glorified, all the members rejoice with [it];
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 and you are the body of Christ, and members in particular.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 And some, indeed, God set in the Assembly: first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterward powers, afterward gifts of healings, helpings, governings, various kinds of tongues.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 [Are] all apostles? [Are] all prophets? [Are] all teachers? [Are] all powers?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 [Do] all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 And earnestly desire the better gifts; and yet I show to you a far [more] excelling way:
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.

< 1 Corinthians 12 >