< 1 Corinthians 11 >
1 Become followers of me, as I also [am] of Christ.
Fiți imitatori ai mei, cum și eu sunt al lui Hristos.
2 And I praise you, brothers, that in all things you remember me, and according as I delivered to you, you keep the deliverances,
Și acum vă laud, fraților, că vă aduceți aminte de mine în toate lucrurile și că țineți cu tărie tradițiile, așa cum vi le-am dat eu.
3 and I wish you to know that the Christ is the head of every man, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
Dar vreau să știți că capul oricărui bărbat este Hristos, iar capul femeii este bărbatul, iar capul lui Hristos este Dumnezeu.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, dishonors his head,
Orice om care se roagă sau profețește, având capul acoperit, își necinstește capul.
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, dishonors her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
Dar orice femeie care se roagă sau proorocește cu capul descoperit își dezonorează capul. Căci este unul și același lucru ca și cum ar fi rasă.
6 for if a woman is not covered—then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven—let her be covered;
Căci, dacă o femeie nu este acoperită, să i se taie și părul. Dar dacă este rușinos pentru o femeie să aibă părul tăiat sau să fie rasă, să fie acoperită.
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
Căci într-adevăr, bărbatul nu trebuie să aibă capul acoperit, pentru că el este chipul și slava lui Dumnezeu, dar femeia este slava bărbatului.
8 for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man,
Căci nu bărbatul vine din femeie, ci femeia vine din bărbat;
9 for also was a man not created because of the woman, but a woman because of the man;
căci nu bărbatul a fost creat pentru femeie, ci femeia pentru bărbat.
10 because of this the woman ought to have [a token of] authority on the head, because of the messengers;
De aceea, femeia trebuie să aibă autoritate asupra capului ei, din cauza îngerilor.
11 but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the LORD,
Totuși, în Domnul, nici femeia nu este independentă de bărbat, nici bărbatul nu este independent de femeie.
12 for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and all the things [are] of God.
Căci, după cum femeia a ieșit din bărbat, tot așa și bărbatul iese prin femeie; dar toate lucrurile sunt de la Dumnezeu.
13 Judge in your own selves: is it seemly for a woman to pray to God uncovered?
Judecați voi înșivă. Se cuvine ca o femeie să se roage lui Dumnezeu fără să fie descoperită?
14 Does not even nature itself teach you, that if a man indeed has long hair, it is a dishonor to him?
Oare nu vă învață chiar natura însăși că, dacă un bărbat are părul lung, este o dezonoare pentru el?
15 And a woman, if she has long hair, it is a glory to her, because the hair has been given to her instead of a covering;
Dar dacă o femeie are părul lung, este o glorie pentru ea, căci părul îi este dat ca acoperământ.
16 and if anyone thinks to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
Dar dacă vreun bărbat pare a fi certăreț, noi nu avem un astfel de obicei și nici adunările lui Dumnezeu.
17 And declaring this, I give no praise, because you do not come together for the better, but for the worse;
Dar, dându-vă această poruncă, nu vă laud, pentru că vă adunați nu spre bine, ci spre rău.
18 for first, indeed, coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and I partly believe [it],
Pentru că, mai întâi de toate, când vă adunați în adunare, aud că între voi există diviziuni, și în parte cred aceasta.
19 for it is also necessary for sects to be among you, that those approved may become visible among you;
Căci trebuie să existe și între voi facțiuni, pentru ca cei care sunt aprobați să fie descoperiți printre voi.
20 you, then, coming together at the same place—it is not to eat the LORD’s Dinner;
De aceea, când vă adunați laolaltă, nu este cina Domnului ceea ce mâncați.
21 for each takes his own dinner before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
Căci, în timpul mesei voastre, fiecare își ia mai întâi cina lui. Unul este flămând, iar altul este beat.
22 why, do you not have houses to eat and to drink in? Or do you despise the Assembly of God, and shame those not having? What may I say to you? Will I praise you in this? I do not praise!
Ce, n-aveți voi case în care să mâncați și să beți? Sau disprețuiți adunarea lui Dumnezeu și îi faceți de rușine pe cei care nu au destul? Ce să vă spun? Să vă laud? În aceasta nu vă laud.
23 For I received from the LORD that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was delivered up, took bread,
Căci am primit de la Domnul ceea ce v-am spus și vouă: că Domnul Isus, în noaptea în care a fost vândut, a luat pâine.
24 and having given thanks, He broke, and said, “Take, eat, this is My body that is being broken for you; do this—to the remembrance of Me.”
După ce a mulțumit, a frânt-o și a zis: “Luați, mâncați. Acesta este trupul Meu, care este frânt pentru voi. Faceți aceasta în memoria mea”.
25 In like manner also the cup after the supping, saying, “This cup is the New Covenant in My blood; do this, as often as you may drink [it]—to the remembrance of Me”;
În același fel a luat și paharul după cină, zicând: “Acest pahar este noul legământ în sângele Meu. Faceți aceasta, de câte ori veți bea, în amintirea mea”.
26 for as often as you may eat this bread, and may drink this cup, you show forth the death of the LORD—until He may come;
Căci de câte ori mâncați pâinea aceasta și beți paharul acesta, vestiți moartea Domnului până când va veni el.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the LORD unworthily, he will be guilty of the body and blood of the LORD:
De aceea, oricine va mânca pâinea aceasta sau va bea paharul Domnului fără să fie vrednic de Domnul, se va face vinovat de trupul și de sângele Domnului.
28 and let a man be proving himself, and so let him eat of the bread, and let him drink of the cup;
Dar omul să se cerceteze pe sine însuși și astfel să mănânce din pâine și să bea din pahar.
29 for he who is eating and drinking unworthily, he eats and drinks judgment to himself—not discerning the body of the LORD.
Căci cel care mănâncă și bea într-un mod nedemn mănâncă și bea judecata lui însuși, dacă nu discerne trupul Domnului.
30 Because of this many [are] weak and sickly among you, and many sleep;
Din această cauză mulți dintre voi sunt slabi și bolnavi și nu puțini dorm.
31 for if we were discerning ourselves, we would not be being judged,
Căci, dacă ne-am discerne pe noi înșine, nu am fi judecați.
32 and being judged by the LORD, we are disciplined, that we may not be condemned with the world;
Dar când suntem judecați, suntem disciplinați de Domnul, ca să nu fim condamnați împreună cu lumea.
33 so then, my brothers, coming together to eat, wait for one another;
De aceea, frații mei, când vă adunați la masă, așteptați-vă unii pe alții.
34 and if anyone is hungry, let him eat at home, that you may not come together to judgment; and the rest, whenever I may come, I will arrange.
Dar dacă cuiva îi este foame, să mănânce acasă, ca nu cumva venirea voastră împreună să fie pentru judecată. Restul, voi pune ordine când voi veni.